Поздно вечером на столе Целозии, женщины, заведовавшей почтой, появилась бутылка спорынного виски с запиской от капитана, в которой тот благодарил ее за отличную работу и поздравлял с наступающим днем св. Эльма.
Из своего укрытия Бэйли стал наблюдать за Целозией. Обнаружив бутылку, Целозия, добрая душа, позвала к себе еще двух работавших на почте пиратов.
– Скорее всего, капитан перепутал меня с кем-то другим, кто на самом деле вкалывает от зари до зари. Ну да ладно, я на него не в обиде. Сегодня надо только загрузить эту шаланду посылками. Я думаю, немножко смазать горло благородным напитком перед работой нам не повредит. Кроме того, нам нужно получить благословение от святого Эльма, правильно?
– Ну, давай по двадцать капель – и работа плавней пойдет, – отозвался один работник.
– А нам на душе веселее станет, – поддакнул ему второй.
Бэйли услышал громкое бульканье – Целозия щедрой рукой разливала выпивку.
Сначала подняли тост за капитана, потом за себя, потом – «За эти чертовы посылки, будь они неладны». Вскоре все трое напились и весело заржали. Он подождал, пока они не навеселились вволю, почти охрипнув от смеха, затем громко захрапели. Когда Бэйли пошел за «сестрами», все трое спали беспробудным сном.
В помещении, где стояли цилиндры для анабиоза, никого не было. К чему лишние хлопоты – охранять замороженных людей? Убежать они никуда не могли. Бэйли запустил программу «размораживания» и вскоре «сестры» ожили.
Первой проснулась Джаз. Она села в своем цилиндре, протирая глаза и недоуменно глядя на Бэйли.
– Ты здесь! – воскликнула она, – А где ты был, когда нас захватил Чернобородый?
Он все рассказал о ленте Мебиуса, затем ему пришлось повторить свой рассказ для проснувшейся чуть погодя Розы, потом еще по разу – для Лилии и Незабудки. Когда проснулись Лаванда и Маргаритка, он заставил их подождать, пока не проснулась Захария, и только после этого поведал им о волшебном браслете. У «сестер» было много вопросов к Бэйли, но даже узнав о ленте Мебиуса, они не стали меньше уважать норбита. Напротив, он вырос в их глазах и заслуживал еще большего уважения.
– Гитана была права, – сказала Джаз. – У тебя много скрытых талантов.
Бэйли нетерпеливо кивнул. Он был рад услышать комплимент, но взволнован тем, что «сестры» просыпались слишком медленно.
– Нам надо торопиться, – сказал он. – Сейчас все выпивают – кто в баре, кто дома. Отмечают день святого Эльма. Когда я сюда шел, коридоры были пусты. Если нам улыбнется удача, они еще долго останутся пустыми.
Удача, которая редко отворачивалась от Бэйли, и на этот раз осталась верна ему. Они без приключений добрались до почты, и Бэйли изложил свой план.
В их распоряжении были три небольшие спасательные шлюпки, в которых могло разместиться по два человека. «Сестры» должны были погрузить спасательные средства на ракету, выводящую их в космос, затем спрятать все это среди коммуникационных капсул. Не выключая погрузочного оборудования, они должны сесть в шлюпки, а Бэйли закроет их снаружи. Команда грузовика не должна заметить шлюпки среди множества коммуникационных капсул, и «сестры» окажутся в открытом космосе.
Захария нахмурилась.
– Ты берешь в расчет только шестерых из нас. И в лучшем случае, мы оказываемся в космосе, дрейфуя в этих скорлупках, в которых и трех дней не продержишься.
– Маргаритка останется со мной, – ответил Бэйли. – Мы проберемся на борт «Одиссея» и угоним его. А с вами рядом будет Киска. Она пошлет нам сигнал, чтобы мы смогли вас подобрать.
«Сестры» засомневались. Они не доверяли Киске. Они с большим подозрением рассматривали спасательные шлюпки, подвергая сомнению их прочность. Они что-то бормотали себе под нос про безумные планы сумасшедшего норбита, и Бэйли предложил им вернуться в «морозильные» цилиндры, где они могли спокойно лежать и дожидаться прихода Чернобородого. В конце концов, после ожесточенных споров, все согласились с планом Бэйли. Затем все принялись его реализовывать. «Сестры» старались работать как можно быстрее и тише (получилось очень быстро, но не менее шумно), и наконец они погрузили шлюпки и капсулы на грузовой корабль.
Пока они работали, Бэйли ускорился до предела и побежал на «Одиссей», чтобы принести оттуда скафандры «сестер», чтобы те чувствовали себя в безопасности, даже не особо доверяя прочности шлюпок. Поскольку за раз он мог унести только два скафандра, ему пришлось сделать три ходки. Возвращаясь на почту в третий раз, он то и дело останавливался отдышаться и удивлялся, сколько несчастий на него обрушилось из-за этих бестолковых женщин.
К этому времени Джаз выяснила, как включить погрузочное оборудование, которое автоматически переносило исходящую почту, сложенную в определенном месте, на борт грузовика. Не выключая автопогрузчик, Бэйли аккуратно закрыл «сестер» в их спасательных шлюпках (причем, когда он закрывал люк за Лилией, она не прекращала бубнить что-то про идиотские норбитские задумки). Почувствовав некоторое облегчение, Бэйли с Маргариткой побежали на другой конец поселения.
Позаимствовав из шкафчика одного из рабочих почты его спецовку (весь в заплатах халат трудноопределимого цвета), Маргаритка надела его поверх своего летного комбинезона и решительно зашагала по коридорам. По местному времени было раннее утро, и немногие пираты, попадавшиеся им на глаза, еще не отошли от последствий продолжавшейся всю ночь грандиозной попойки.
Неподалеку от бара «Флибустьер» Бэйли и Маргаритка натолкнулись на группу женщин, которые орали песни пьяными голосами и били в барабаны. Высокая рыжая девица – Бэйли узнал в ней вышибалу из бара – решила, что Маргаритка хочет присоседиться к их компании.
– Эй, милашка, куда путь держишь? Бросай этого слизняка и пошли с нами. Мы идем в гости к Чернобородому. – Вышибала схватила своей ручищей Маргаритку за плечо и развернула се, чтобы она пошла с ними. – Ты должна веселиться, а кто умеет делать это лучше меня?
– Я не могу, правда, – сказала Маргаритка. – Мне действительно нужно идти, – но вышибала крепко вцепилась в нее. Хотела того Маргаритка или нет, она направлялась к Чернобородому.
Бэйли пристроился в хвост группы, отчаянно размышляя о том, как ему освободить Маргаритку. Он поравнялся с одной из барабанщиц, которые только что завершили исполнение неприличной оды в честь святого Эльма.
– Послушай, – сказал Бэйли. – Попробуй сыграть вот этот ритм, – и он намурлыкал мотив музыки трансеров.
– Хм, легко запоминается, – ответила барабанщица и принялась выстукивать этот ритм. Бэйли подпевал как мог, и вскоре эту песню подхватили все барабанщицы. Эта музыка была прилипчивой, и вскоре ее мурлыкал не один Бэйли. По коридору эхом разносился ритм музыки трансеров.
Они уже подошли к дому Чернобородого, когда вышибала отпустила Маргаритку и пустилась в пляс. Бэйли схватил Маргаритку за руку, оттащил ее в сторону и повел по коридору в обратную сторону. Она самозабвенно танцевала на ходу, но когда ритм стих вдали, она остановилась и растерянно заморгала.
– Пошли, – подтолкнул ее Бэйли, – нам надо пробраться на борт «Одиссея».
Бэйли казалось, что в док они шли очень долго. Он уже привык манипулировать временем, и все действия в нормальном темпе казались ему чрезвычайно затянутыми. Наконец они пришли на верфь.
Корабль был пуст – работы по его починке только что завершились. Оставив Маргаритку на мостике проверять готовность всех систем, Бэйли включил браслет и побежал к Киске советоваться относительно ее роли во всем плане.
– Ты говоришь, они на это согласились? – переспросила Киска. – Мне кажется, это какой-то идиотский проект.
– Теперь уже слишком поздно, – ответил Бэйли, которому стала надоедать такая назойливая критика. – Если тебе больше по нраву отправиться на службу в Каккаб-Бир, я тебя не держу. Но если ты хочешь лететь с нами, то я сейчас же побегу и впишу тебя в список кораблей, вылет которых разрешен сегодня.
Затем Бэйли бросился бежать по коридору мимо застывших пиратов и вскоре уже вернулся на почту, где только что очухавшаяся Целозия с ужасом обнаружила, что к ней пришел капитан грузовика. Бэйли спрятался в шкафчике для спецовок, оставив дверцу приоткрытой, чтобы хорошо слышать все разговоры в помещении.
– Загружен и готов к полету? – спросил капитан грузовика.
Протирая глаза, Целозия пялилась то на капитана, то на жужжащее погрузочное оборудование.
– Конечно, – промямлила она. – Сам видишь.
Ее разум настолько помутился от спорынного виски, что она готова была с радостью принять любое счастливое стечение обстоятельств, не задумываясь о причинах. Каким-то образом капсулы оказались погружены. Должно быть, рабочие умудрились сделать это перед тем, как вырубиться окончательно. У люка шлюзового отсека капсул не было, а ничего больше Целозию не интересовало – к полету все готово.