Дикси Мей попыталась припомнить все, что произошло с ней начиная с прошлого понедельника. Нет, в этих днях, проведенных ею в Ольсен-холле, не было решительно ничего необычного: собеседования, экзамены, короткие минуты отдыха… Правда, туалеты в Ольсен-холле показались ей фантастически, неправдоподобно чистыми. Теперь, когда она подумала об этом, ей в голову сами собой пришли слова «стерильная чистота». Как в операционной… Впрочем, в туалет она забежала всего на минутку и только один раз. Это было сразу после того, как узнала, что успешно прошла все испытания и приняла предложение о работе. А потом… Что же она сделала потом? Села в автобус и отправилась прямиком в «ЛотсаТех»? И даже не зашла на свою старую квартиру? Гм-м… Это действительно было немного странно, зато все последующее не вызвало у Дикси Мей никаких сомнений. Она отчетливо помнила, как ходила в столовую, шутила с Доном и Виктором по поводу лекций мистера Джонсона, допоздна болтала с Улисс о том, что значит для них эта великолепная возможность и как ее лучше использовать.
— Это настоящее зомбирование, — сказала она наконец.
Эллен кивнула.
— Сдается мне, что на этот раз Джерри зашел слишком далеко.
— Главное, я не понимаю, зачем ему это нужно. Ведь если он попадется… А он попадется, и очень скоро. Сегодня вечером вся наша смена едет на вечеринку в город к одному из наших. Целых шестнадцать человек, которые сразу поймут, что с ними сделали!.. Ты только представь себе, что мы тогда… — Дикси перехватила сочувственный взгляд Эллен и осеклась. — О-ох!.. — вырвалось у нее.
Дикси Мей вдруг поняла, что никакой вечеринки не будет, и что сегодня же вечером все шестнадцать человек из ее команды технической поддержки клиентов будут ввергнуты в лекарственный ступор, после которого они просто забудут неделю, которой на самом деле не было.
— Ты хочешь сказать, что мы… ничего не вспомним?
Эллен кивнула.
— Я думаю, вам хорошо заплатят и заодно снабдят воспоминаниями о какой-нибудь однодневной, случайной работе в «ЛотсаТехе».
— Нет, я этого так не оставлю! — возмутился Виктор. — А как же моя статья? Кроме того, это просто оскорбительно! Нет, обратно я не вернусь. Пожалуй, я прямо сейчас поеду в редакцию и начну работать над своей статьей. Жаль только, доказательств у меня маловато.
— Но ведь мы должны предупредить остальных, — рассудительно сказала Дикси Мей.
Виктор покачал головой.
— Это слишком опасно.
Дикси с упреком посмотрела на него, но ничего не сказала.
Эллен Гарсия несколько секунд сидела, обхватив руками колени, потом проговорила задумчиво:
— Если бы речь шла только о тебе, Виктор, я бы решила, что ты просто пытаешься вывести меня из равновесия. — Она повернулась к Дикси. — Дай-ка мне еще разок взглянуть на этот мейл.
Дикси положила распечатку на стол, и Эллен наклонилась вперед, чтобы рассмотреть ее получше.
— Дело в том, — сказала она, — что «ЛотсаТех», как и другие крупные фирмы, в свое время получил от правительства несколько секретных оборонных контрактов. И, боюсь, как только руководство корпорации поймет, что мы что-то пронюхали, оно может попытаться нас… нейтрализовать. Заставить замолчать. Заткнуть нам глотки. — Она мрачно присвистнула, потом тряхнула головой. — Возможно, это просто параноидальный бред, но… Скажи, Дикси, тебе не приходило в голову, что тот, кто послал тебе это сообщение, пытался тебя предупредить?
Виктор нахмурился.
— Но кто это мог быть, Эллен?
Она не ответила, и он добавил:
— И что, по-твоему, нам теперь делать?
— Главным образом — не пороть горячку и не вести себя как последние идиоты, — отозвалась Эллен, не отрывая взгляда от распечатки. — Сейчас нам достоверно известно только одно: ваши мозги подверглись весьма серьезному и глубокому вмешательству — и без видимых побочных эффектов медицинского или психического свойства. С моей точки зрения, в первую очередь, нам необходимо выбраться из «ЛотсаТеха». Потом Мы сообщим властям об экспериментах Джерри Рейха или… — Она снова пробежала глазами по распечатке. — Или о каком-то другом человеке, который может за всем этим стоять.
— Мне кажется, мы пока знаем слишком мало, — возразила Дикси Мей. — И можем наделать ошибок.
— Что ж, ты права. О'кей, вот как мы поступим: сейчас я позвоню одному своему приятелю и оставлю ему совершенно нейтральное сообщение, которое, однако, сможет кое-что дать полиции в случае, если дела пойдут совсем скверно. Потом я поговорю с ребятами из нашей группы, которые корпят там над экзаменационными работами…
— Она небрежно взмахнула рукой, указывая на двери корпуса № 0999.
— Разумеется, пока мы находимся на территории «ЛотсаТеха», нам всем следует держать язык за зубами, но когда мы отсюда выберемся, то поднимем такой шум!.. Что касается вас двоих, мне кажется, для вас безопаснее всего будет спрятаться где-нибудь на территории и сидеть тихо, по крайней мере, до наступления темноты. Или до тех пор, пока наша группа не вернется в город. По-моему, неплохой план, как вы думаете?
Виктор согласно кивнул, но Дикси Мей не торопилась с ответом. Показав на таинственный мейл, она спросила:
— Скажи, Эллен, что ты там увидела? Что-нибудь важное?
— Даже не знаю. Возможно, это просто совпадение. — Эллен пожала плечами. — Был бы этот мейл чуть побольше… Нет, наверное, мне показалось.
— Ладно, выкладывай.
— Взгляните на электронный почтовый адрес: [email protected] Корпус № 0925 находится вон в той стороне, почти на самом гребне горы.
— От нашего здания его не видно.
— Правильно. Мне кажется, этот Олимпиец хотел, чтобы сначала вы пришли сюда, в девятьсот девяносто девятый. И вот еще что… У профессора Рейха есть или был помощник — чертовски талантливый аспирант, которого звали Роберт Койтс.
Коитус — Койтс?… Сравнение показалось Дикси Мей несколько натянутым, но чем черт не шутит.
— Что он за человек? — спросила она.
— Ну, я бы не назвала его душой компании, но он, бесспорно, на два порядка умнее, чем любой из аспирантов. Именно благодаря ему профессор Рейх слывет авторитетом в области аппаратного обеспечения. Насколько мне известно, Роберт работает на него лет пять или шесть и, наверное, уже отчаялся получить докторскую степень. — Она замолчала, потом вдруг сказала: — Вот что, сейчас я вернусь в зал и расскажу обо всем Грэму и остальным, а потом поищем место, где вы могли бы спрятаться.
Она соскочила со стула и двинулась к двери, но Дикси Мей остановила ее.
— Не стану я прятаться!.. — с вызовом сказала она.
Эллен остановилась.
— Но ведь это только до вечера, — ответила она почти умоляющим голосом. — Ты же видела охранников у ворот? Я уверена, что если ты захочешь выйти с территории, тебя вряд ли выпустят. Наша группа — дело другое: мы пришли всего на один день и вечером беспрепятственно отправимся домой. Можешь не сомневаться, Дикси, как только мы вернемся в город, то поднимем такой шум, что полиция и пресса так и ринутся сюда! Ты оглянуться не успеешь, как снова окажешься в безопасности у себя дома.
Виктор согласно кивнул.
— Эллен права. Я даже думаю, что пока не стоит рассказывать обо всем другим аспирантам. Кто знает, вдруг кто-нибудь из них…
— Я не стану прятаться! — упрямо повторила Дикси Мей и устремила взгляд к вершине горы. — Я хочу подняться туда и посмотреть в глаза этому Койтсу.
— Но это же просто глупо, Дикси! Постарайся понять: самый безопасный для нас вариант — это спрятаться до конца рабочего дня. Кроме того, полиция сумеет расследовать, что здесь происходит, гораздо лучше и быстрее, чем ты. Послушайся Эллен и сделай, как она тебе говорит!
— Нечего мне указывать, Виктор, — огрызнулась Дикси, хотя в глубине души понимала: то, что она собиралась предпринять, было слишком похоже на сценарий дешевой компьютерной игры — отважная девочка-подросток попадает в дом с привидениями, и они разрывают ее на мелкие кусочки. — Я должна выяснить, кто послал чертов мейл и что все это означает! — снова повторила Дикси Мей, в упор поглядев на Виктора.
Пока они так препирались, Эллен Гарсия, похоже, успела выстроить свою цепочку логических заключений. Окинув Дикси долгим, внимательным взглядом, она вдруг сказала:
— Подожди меня. Я только скажу Грэму и пойду с тобой, ладно?…
* * *
Двадцать минут спустя все трое уже поднимались вверх по склону горы, держа путь к корпусу № 0925. Возможно, рыжий Грэм и был неглупым парнем, но в данном случае он повел себя как круглый дурак. Он был уверен, что чехарда с календарем — просто выдумка Дикси Мей и Виктора и никакого расхождения дат на самом деле не было. Уговорить его Эллен так и не удалось; что же касалось двух мелких служащих из отдела технической поддержки, то разговаривать с ними было ниже его достоинства. К счастью, остальные аспиранты оказались не столь узколобыми; во всяком случае, они готовы были слушать, а один из них даже указал Эллен на одно обстоятельство, которое они второпях не приняли во внимание.