MyBooks.club
Все категории

Марк Валентайн - Невероятные расследования Шерлока Холмса

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Марк Валентайн - Невероятные расследования Шерлока Холмса. Жанр: Городское фэнтези издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Невероятные расследования Шерлока Холмса
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
19 сентябрь 2018
Количество просмотров:
232
Читать онлайн
Марк Валентайн - Невероятные расследования Шерлока Холмса

Марк Валентайн - Невероятные расследования Шерлока Холмса краткое содержание

Марк Валентайн - Невероятные расследования Шерлока Холмса - описание и краткое содержание, автор Марк Валентайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Шерлок Холмс, первый в истории — и самый знаменитый — частный детектив, предстал перед читателями более ста двадцати лет назад. Но далеко не все приключения великого сыщика успел описать его гениальный «отец» сэр Артур Конан Дойл.В этой антологии собраны лучшие произведения холмсианы, созданные за последние тридцать лет. И каждое из них — это встреча с невероятным, то есть с тем, во что Холмс всегда категорически отказывался верить. Призраки, проклятия, динозавры, пришельцы и даже злые боги — что ни расследование, то дерзкий вызов его знаменитому профессиональному рационализму.

Невероятные расследования Шерлока Холмса читать онлайн бесплатно

Невероятные расследования Шерлока Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Валентайн
Назад 1 ... 128 129 130 131 132 133 Вперед

«The Adventure of the Pirates of Devil’s Cape» by Rob Rogers. © 2009 Rob Rogers. Original to this volume.

«You See But You Do Not Observe» by Robert J. Sawyer. © 1995 Robert J. Sawyer. Originally published in Sherlock Holmes in Orbit. Reprinted by permission of the author.

«The Adventure of the Death-Fetch» by Darrell Schweitzer. © 1994 Darrell Schweitzer. Originally published in The Game is Afoot. Reprinted by permission of the author.

«The Adventure of the Other Detective» by Bradley H. Sinor. © 2003 Bradley H. Sinor. Originally published in Dark and Stormy Nights. Reprinted by permission of the author.

«The Specter of Tullyfane Abbey» by Peter Tremayne. © 2001 Peter Tremayne. Originally published in Villains Victorious. Reprinted by permission of Brandt & Hochman Literary Agents, Inc.

«The Adventure of the Green Skull» by Mark Valentine. © 2008 Mark Valentine. Originally published in Sherlock Holmes: The Game’s Afoot. Reprinted by permission of the author.

Примечания

1

Джон Брэдфорд — пребендарий собора Святого Павла, участник английской реформации и мученик; стал известен благодаря фразе, которую произнес во время своего заключения в лондонском Тауэре, когда увидел преступника, идущего на казнь. — Здесь и далее, кроме отдельных случаев, примечания переводчика.

2

Роберт Эрскин Чайлдерс — британский писатель, автор популярного в свое время романа «Загадка песков», в которой предсказывается скорое начало войны с Германией.

3

Triticum aestivim — пшеница мягкая (лат.). — Прим. ред.

4

Джеймс Босуэлл — шотландский писатель и мемуарист, слава которого основана на двухтомной «Жизни Сэмюэла Джонсона» (1791) — книге, которую часто называют величайшей биографией на английском языке.

5

Верю, чтобы познать (лат.).

6

Служите своим обычаям, мне же оставьте мои (лат.).

7

Иниго Джонс — английский архитектор, дизайнер и художник, стоявший у истоков британской архитектурной традиции.

8

Латинский перевод Библии IV–V веков.

9

В Англии присяжные в уголовных делах имеют право вынести либо обвинительный, либо оправдательный вердикт — «виновен» или «невиновен». В шотландском суде возможна третья формулировка: «вина не доказана». — Прим. ред.

10

Т. е. зеленым новичком. — Прим. ред.

11

Т. е. преподавателей-иезуитов, носивших черную одежду. — Прим. ред.

12

Дешевый фруктовый пирог с очень редко расположенными ягодами — им надо было «докричаться» друг до друга. — Прим. ред.

13

Парк на территории иезуитского колледжа Стоунихерст, излюбленное место для студенческих дискуссий. — Прим. ред.

14

Жаргонное прозвище иезуитов. — Прим. ред.

15

Т. е. в обуви с подошвами, пропитанными горячей олифой, чтобы не скрипели. — Прим. ред.

16

Джерард Мэнли Хопкинс. «Небесный причал», перев. Д. Якубова.

17

Ричард Д’Ойли-Карт — владелец театра и отеля «Савой».

18

«Брадшо» — справочник расписания движения пассажирских поездов в Великобритании.

19

Слава богу (ит.).

20

И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. (Откровение, 21: 6.)

21

Лорд Альфред Дуглас — английский поэт и переводчик, более известный как друг и любовник Оскара Уайльда, из-за которого тот в итоге оказался в тюрьме.

22

В Англии калибр обозначается в тысячных долях дюйма; 455-й калибр соответствует диаметру ствола 11,55 мм.

23

В католической Европе приорство — маленький монастырь, подчиненный аббатству.

24

Чистая доска (лат.).

25

Причуда, странность (фр.).

26

Первое августа, праздник урожая.

27

Май — август, когда королевский двор и высший свет находятся в Лондоне.

28

Причудливость (фр.).

29

Снадобье, приготовляемое из паучьего глаза, коричневого гриба и сахара — по материалам игры Minecraft.

30

По-английски Кэрролл — Carroll, а Кэрлул — Carlool.

31

«Естественная история» (лат.).

32

Шекспир У. Гамлет, принц датский. Перев. Б. Пастернака.

33

Фамилия Stuart и должность steward (дворецкий) произносятся одинаково.

34

Ария Розины из оперы «Севильский цирюльник» Джоаккино Россини.

35

Умереть за отечество (лат.). Часть строфы Горация: «Dulce et decorum est pro patria mori» («Сладка и прекрасна за родину смерть»).

36

Red herring (англ.) — «красная селедка» — отвлекающий маневр; сильно пахнущая копченая селедка использовалась, чтобы сбивать охотничьих собак со следа.

37

Совпадение начальных букв в английском написании.

38

В фехтовании — призыв к противнику быть готовым сражаться.

39

Персонаж английского фольклора Викторианской эпохи, гуманоидное существо, примечательное прежде всего своей способностью совершать прыжки поразительной высоты.

40

Конвей Деруэнт — псевдоним английского писателя-путешественника Генри Инглиса.

41

Чем больше вещи изменяются, тем больше они остаются прежними (фр.). — Прим. ред.

Назад 1 ... 128 129 130 131 132 133 Вперед

Марк Валентайн читать все книги автора по порядку

Марк Валентайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Невероятные расследования Шерлока Холмса отзывы

Отзывы читателей о книге Невероятные расследования Шерлока Холмса, автор: Марк Валентайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.