Приятели Гудини заворчали, но его здесь уже не было. Разведка не заняла и минуты.
— Там одни лужи, — сообщил он, снова возникнув перед ними. — Остались бы следы, а их нет. Облажались вы.
Взломщик сердито уставился на него:
— Если ты у нас такой великий сыщик, то почему не взял дело в свои руки?
— Это в мои обязанности не входит, — ответил Гудини, направившись к выходу из переулка. — Я спецназ.
— Ага, — крикнул ему вслед взломщик. — У тебя какие-то там сверхъестественные способности. Так что же ты не перенесся к выходу из отеля, пока они еще не дали деру? Ах да, забыл, прости. Такой фокус тебе не по зубам.
Гудини, не оборачиваясь и не замедляя шаг, показал парню средний палец. Тот снова взглянул на мусорный контейнер, затем всмотрелся в южный проулок. Чтобы не заметить нас, нужно было страдать от куриной слепоты. Этот не заметил… Он что-то буркнул третьему преследователю, и оба двинулись вслед за Гудини.
Когда они уже не могли нас услышать, Рут наклонилась ко мне и шепнула:
— Я использовала маскирующее заклятие. Хотела предупредить вас, да не успела.
Я дождалась, пока звук шагов не стихнет, и только тогда ответила:
— Оно, конечно, сработало. А чего-нибудь посерьезнее у вас в запасе нет? Вдруг они вернутся?
Рут усмехнулась:
— Вы уж извините, наша магия предназначена для обороны, не для нападения.
— У нас есть несколько заклятий агрессивного свойства, — возразила Пейдж. — Однако на их подготовку нужно время.
Улыбка сошла с лица Рут:
— Но мы их никогда не применяем. Это не наш метод.
Мне вспомнилось, что говорил о ведьмах Гудини. Лично я предпочитаю обезвреживать обидчиков раз и навсегда, но ведьмы, очевидно, руководствуются другой философией.
Кстати о Гудини; о нем я не могла не спросить.
— Что это был за тип?
— Полудемон со способностями к телепортации, — подала голос Пейдж. — Перемещаться может лишь на ограниченное расстояние — скорее всего от пяти до десяти футов. Его отец был второстепенным демоном, так что у сынка сил еще меньше. Похоже, ничего получше Уинслоу и его шайке пока раздобыть не удалось. Вот почему они охотятся за более качественными экземплярами.
— Экземплярами? — не поняла я.
— Мы обо всем расскажем на собрании, — пообещала Рут. — А сейчас нужно найти какое-нибудь безопасное место.
— Можем перебраться через контейнер, — предложила я. — Я помогу. Перепачкаемся, зато так надежней, чем возвращаться в отель.
Рут кивнула, и мы поспешили к выходу из проулка. Лазанье по мусорным бакам — занятие не из приятных, однако ничего сложного в этом нет. Для оборотня подпрыгнуть на шесть футов — пара пустяков. Поднять на ту же высоту двух женщин средних пропорций — тоже. Хуже всего была вонь, от которой у меня чуть не пропал аппетит, что само по себе удивительно. Все прошло без приключений. По запаху я определила, что поблизости находится круглосуточная пончиковая. Нам удалось пробраться через автостоянку и незаметно пройти в уборную. Пока Пейдж и Рут приводили себя в порядок, я сходила за кофе с пончиками. Они принялись за еду, а я тем временем проникла в одно из служебных помещений и обшарила шкафчики. Какие размеры носили тетя с племянницей, им одним известно, сейчас сгодится любая одежда — лишь бы не ночнушки. Поэтому я сгребла в охапку первое, что попалось на глаза, и притащила добычу в туалет. Все, теперь пора разделиться.
— Будьте осторожней, — сказала мне Рут на прощанье. — Почаще глядите по сторонам, сразу езжайте в аэропорт. Увидимся на собрании.
Я замялась: не хотелось бы, чтобы они решили, будто из-за случившегося этой ночью я автоматически соглашусь на их предложение. Однако Рут уже отвернулась и заговорила с Пейдж. Промычав что-то вежливое, я вышла.
Вернувшись в гостиницу, я сказала портье, что выходила на утреннюю пробежку и случайно оставила ключ-карту в номере. Портье поднялся со мной, открыл дверь и подождал, пока я якобы искала ключ, а на самом деле незваных гостей. Как только служащий ушел, я собрала вещи, вызвала такси до аэропорта и уже оттуда позвонила Джереми.
* * *
К этому времени в голове у меня была сплошная каша. Пока меня заботило лишь спасение собственной шкуры, времени на осмысление увиденного и услышанного не оставалось. А теперь его оказалось более чем достаточно, и мозг заработал на всю катушку. Ведьмы, заклятия, демоны-телепортеры, типы в военной форме, дротики с транквилизаторами, похищения… А ведь раньше, в старые добрые времена, меня беспокоили разве что взбесившиеся дворняжки. Куда они подевались, эти времена? Как поступать с оборотнями, мне известно. Но это? Что мне делать со всем этим?
Я выпалила Джереми всю историю за раз, одним — не очень связным — потоком слов, радуясь, что удалось найти уединенную телефонную будку, где за мной точно не будет никакой слежки. Джереми слушал, пока я полностью не выговорилась, потом выждал еще немного — на случай, если мне все-таки было что добавить — и подытожил:
— Новости, прямо скажем, так себе.
Эти слова вызвали у меня приступ смеха: напряжение схлынуло с шеи и плеч, и впервые за последние сутки я по-настоящему расслабилась. Джереми в своем стиле — настоящий мастер в деле недооценки. Скажи я ему, что в России ненароком запустили ракету с ядерной боеголовкой, и сейчас она мчится на Нью-Йорк, он бы ответил тем же невозмутимым тоном.
— Да, вот что, — уточнила я, — я не пьяная, и никаких наркотиков не принимала.
Он усмехнулся:
— Верю. Где ты сейчас?
— В аэропорту.
— Хорошо. В Сиракьюс лететь не надо. Возьми билет до Буффало. Пока будешь ждать рейса, гляди по сторонам — нет ли излишне любопытных. Я встречу тебя в аэропорту.
Самолет пошел на посадку. К этому времени я совсем успокоилась, но чувствовала себя довольно глупо. Из-за моей дурацкой паники Джереми пришлось ехать на машине до самого Буффало, а это три часа за рулем. Тому, что я видела прошлой ночью, должно найтись естественное (а не сверхъестественное), логическое объяснение. В чем оно заключалось, я пока понятия не имела, и все же его не могло не быть.
Едва поток пассажиров вынес меня в зал ожидания, я принялась высматривать в толпе Джереми — и тут же нашла его. Он, может, и не гигант какой-нибудь, но все же благодаря своим шести футам двум дюймам возвышается над большинством людей как раз настолько, чтобы еще издалека становилась заметна чернота его глаз, бровей и челки. Челка у него всегда чуть длиннее, чем надо бы. Когда он в последний раз милостиво разрешил мне исполнить роль парикмахера, я обнаружила у него несколько седых прядей. Удивительного в этом мало, поскольку ему тогда было пятьдесят два года. Оборотни стареют медленно — выглядел Джереми лет на тридцать пять, — и седине давно бы уже пора появиться, но я все равно без конца подтрунивала над ним. В случае с Джереми каждый недостаток, к которому можно придраться, — на вес золота, потому что недостатков у него и так кот наплакал.