«Идеальное преступление! Преступницы сами себя запирают в тюрьме, да еще наводят там чистоту и уют… Интересно, как Сюзетт представляет себе процесс „скобления“ занавесок?»
— Теперь осталось самое сложное — добиться, чтобы король передал всю полноту власти королеве. Вам, ваша ученость, мы доверяем зачитать наше воззвание.
— Мне? Кхе… кхм… — у Далии обнаружился сильнейший кашель. — Давайте поразмыслим. Означает ли ваше воззвание, что Кавладором будет править не король, но королева?
— Конечно! — охотно согласилась Сюзетт. — В том-то и смысл!
— Но тогда получается, что все документы, подписанные королём, законной силы иметь не будут?
— Э… да, конечно.
— И тогда, разумеется, рано или поздно возникнет вопрос, какое право он имел передавать право кому-то, кто более правоуполномочен, чем он прав?
— Э-э…
— Продолжим наше гипотетическое размышление, — ободренная полученным троекратным согласием, с азартом предложила сапиенсологиня. — Правота как правомерность и правопорядочность правит правовым электоратом, в то время, как провокация проводит перголацентрированное[41] позиционирование о правомочности и провозвестии… Погодите, не падайте в обморок, я еще не закончила с формулировкой тезиса!
Через пять комнат и полтора коридора Мелориана Тирандье крутилась перед зеркалом.
— Что за шум в коридоре?
— Какая-то гномка не удержала на цепи свинку — та набросилась на позолоченную картинную раму, — ответила Кассандра-Аурелия, прикрывая дверь.
— Потрясающая глупость! Позволять гномам появляться в Королевском Дворце, да еще с домашними животными!
Кассандра задумчиво ответила:
— Не скажи… Эту милую артефактную хрюшку пытались выпотрошить лучшие воры Иберры, Пелаверино и Буренавии. Мне такие истории про нее рассказывали…
Но Мелориана слышала только себя:
— По-моему, платье немного сборит вот здесь, сбоку. Тебе не кажется?
— Нет, — равнодушно ответила донна де Неро.
— Кулон такой незаметный… он выглядит совершенно по-нищенски! Сюда требуется что-то более яркое, шикарное… Например, твои изумруды. Одолжишь? Ну, не жадничай, — с милой улыбкой попеняла герцогиня подруге. — Всего лишь на несколько часов!
— Уговорили, — неохотно ответила Кассандра и сняла украшение с шеи. — Только учти — я рассчитываю, что на День Снега вы одолжите мне что-нибудь из фамильных ценностей!
— Договорились, — согласилась Мелориана, не замечая, каким жадным блеском вспыхнули черные глаза ее подруги. — Ах, оно, оказывается, очень тяжелое… Поскорее бы выйти замуж! Замужние женщины могут носить столько украшений, сколько выдержит их шея, а мне приходится скромничать… Переодевайся. Тебя не смущает, что господин Фульк назначил тебя исполнять роль кавалера?
— Ничуточки, — ответила Кассандра, раскладывая на кушетке предложенные костюмы. Выбрав самый, на ее вкус, красивый, девушка зашла за ширму и принялась переодеваться.
— А ты хорошо в нем смотришься, — заметила Мелориана, когда процесс преображения был завершен. — Издали очень даже на мужчину походишь. Даже кинжал где-то отыскала!
Действительно… Убрав под берет темные локоны, Кассандра посмотрелась в зеркало. Оно отражало создание юное, изящное, полное жизни… Девушка? Юноша? «Какая разница?», — подумала Кассандра-Аурелия, вернее, существо, которое пользовалось телом, когда-то носившим это имя. — «Главное, я всё ещё жив».
Стилет, покинувший удушливо-шелковое убежище и занявший место на поясе, готов был согласиться со своим хозяином.
Скадцарге-лъхариэс-шуу Яр
— Отпустите меня, придурки! — орал Виг. — Следующего, кто дернет меня за бороду, испепелю! Перепелками заделаю, будете по триста раз за год нестись!
— Успокойтесь, мэтр! Успокойтесь! — кричал Фриолар.
Маг, не разбирая подробностей, крыл всех матом и размахивал посохом:
— Получай, получай!.. На тебе! Чтоб у тебя теща сто лет жила! Тьфу на тебя, тьфу!..
— Ма-аалчать! — перекрыл галдеж и шум командный глас. — Что за шум, а драки нет? Ле Пле, кого ваши молодцы поймали?
— Погодите, постойте! — закричал инспектор Клеорн, бодро форсируя препятствие.
Он свалился с зеленой изгороди… и первым, кого увидел, был его непосредственный начальник, министр Ле Пле.
Рядом возвышался суровый генерал Громдевур.
— Клеорн, что вы здесь делаете? Разве вы не должны охранять его высочество?
— И почему мэтр Лео только что залетел в окна особняка Тирандье? — строго спросил министр. — Разве он не должен постигать основы некромантии в Ллойярде?
— Я вам покажу некромантию!.. — раздалось из кучи-малы. Полыхнуло фиолетовым, и трое «спокушников» обзавелись шерстью, хвостами и сотней блох на брата.
— С его высочеством всё в порядке, — отмахнулся от несущественных деталей сыщик. — Господин министр, ваше благородие, мы вычислили преступника! Теперь мы точно знаем, кто убил мэтра Фотиса, и идем по следу убийцы!
— Вот как? — недоверчиво переспросил Жорез Ле Пле. — Позвольте заметить, что вы избрали весьма странную методу… Кто эти люди? — Он указал на Вига и Фриолара, помогающего разозленному работодателю выбраться из ловушки.
— Добровольцы, — четко ответил Клеорн. — Господин министр, мэтр Лео и я раскрыли дело Убийцы со Стилетом…
— А я думал, вы искали того, кто покушался на короля, — перебил Громдевур.
— И это тоже, но главное… Эу, — вдруг сообразил сыщик. — А почему здесь вы? Виноват, — тут же спохватился Клеорн и попытался прикинуться тупым служакой. Получилось не очень — как раз прибыл опоздавший Брык, с шумом продрался сквозь заросли и рухнул к сапогам начальника. На фоне капрала даже вечнозеленая ограда выглядела сообразительной и полной служебного рвения.
— Не думаете же вы, что мы даром тратили время? — ехидно прищурился Ле Пле. — Мы потянули за кое-какие ниточки и как раз собирались нанести визит герцогу Тирандье, поспрашивать его о некоторых делах и долгах, которыми он занимался последние два года… Но вы спутали все карты!
— И, похоже, опередили с обыском, — добавил Громдевур, прислушиваясь к происходящему в доме.
А там, судя по всему, было весело. Визжала женщина, и не одна; кто-то швырялся тяжелыми предметами, постоянно промахиваясь и вознося мольбу к Асгадиру Внезапному укрепить руку и проверить глаз. Со звоном падала металлическая утварь, кто-то заходился паническим криком: «Снимите!! Снимите! Снимите его с меня!!», а еще кто-то с треском рвал на части деревянные перила. Когда же послышался выстрел, спокушники — те, что милостью судьбы не участвовали в поимке летающего Вига, — бросились в особняк.
Клеорн, ведомый любопытством, присоединился к начальству.
Герцог Тирандье был бос, исцарапан и испуган. Сложнее всего было убедить его светлость отдать тапочек, которым он отбивался от прыгающих по дому горностаев, и отпустить служанку, которая сидела у герцога на плече и визжала истошным голосом.
— Драгоценнейший друг мой Исанро, — хищно оскалился Громдевур. — Угадайте, какой повод привел нас с господином министром в ваши владения?
— Бр… гык… — поднял глаза Тирандье. Как раз в этот момент Огги Рутфер заглядывал в окна первого этажа, стараясь сообразить, заходить ли внутрь, или подождать. Увидев пелаверинца, Тирандье сообразил, что у обвиняющей стороны имеются улики и запираться бесполезно. — Я ни в чем не виноват!!! — закричал герцог. — Меня заставили! Меня шантажировали! Я ни в чем не виноват!
— Конечно, — с мягкостью шелковой удавки согласился Ле Пле. — Рассказывайте, ваша светлость, — в чем, вы говорите, не виноваты?
— Я? — острый приступ страха прошел, и мужчина медленно приходил в себя. — Я совершенно ни в чем не виноват. И вообще, по какому праву вы вторгаетесь в мое жилище?!
— Так, случайно заходили, — прищурился Октавио. — Видим — по городу белые крысы бегут… Дай, думаем, спасем Исанро, пока его не съели.
— Кстати, они, похоже, возвращаются, — меланхолично добавил Клеорн. Герцог завизжал, сделал попытку спрятаться под буфет и уже оттуда поклялся, что расскажет подробности.
— Но ведь они действительно возвращаются, — не верил собственным глазам сыщик. — Лео! Мэтр Лео, почему ваши твари не останавливаются?
— Потому что еще не нашли ту даму, которую ищут!! — отозвался волшебник, вылетая из окон второго этажа.
— Где ваша дочь, герцог? — жестко потребовал ответа Ле Пле. — С кем она сейчас?
— Мелориана? Зачем вам Мелориана? Она никак не связана… она ни при… она уехала во Дворец, но вы же не верите, что девочка могла замыслить что-то плохое?!
Черно-Белому Коту снились счастливые сны.