MyBooks.club
Все категории

Терри Пратчетт - Удивительный Морис и его ученые грызуны

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Терри Пратчетт - Удивительный Морис и его ученые грызуны. Жанр: Юмористическая фантастика издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Удивительный Морис и его ученые грызуны
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
19 декабрь 2018
Количество просмотров:
261
Читать онлайн
Терри Пратчетт - Удивительный Морис и его ученые грызуны

Терри Пратчетт - Удивительный Морис и его ученые грызуны краткое содержание

Терри Пратчетт - Удивительный Морис и его ученые грызуны - описание и краткое содержание, автор Терри Пратчетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Всем известна история о Крысолове из Гаммельна. История очень проста — волшебная дудочка заманивает полчища грызунов в воду, и они тонут. Между тем, все забывают, что крысы прекрасно плавают.Сказка воплотилась в жизнь в одном из городов Плоского мира. Но все началось с того, что живущие в подвалах Незримого Университета крысы внезапно резко поумнели, научились разговаривать и образовали Клан. Затем, эти Образованные Крысы встретили уличного кота Мориса, который оказался котом, необычным во всех отношениях. Во-первых, он тоже умел разговаривать (последствия проживания на территории Незримого Университета), и во-вторых, у него оказалась удивительная деловая хватка. Морис нашел мальчика, умеющего играть на дудочке, и сказка ожила.Любительский перевод.

Удивительный Морис и его ученые грызуны читать онлайн бесплатно

Удивительный Морис и его ученые грызуны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт

— Ратхаус — это дом, где сидит местное правительство, — сказал Морис. — К крысам он не имеет никакого отношения, как ни трудно в это поверить.

— Каких ты только слов ни знаешь, — восхищённо сказал мальчик.

— Да, порой меня самого это удивляет, — признался кот.

Перед входом в здание образовалась очередь. Отстоявшие в очереди выходили по двое — по трое из другой двери. Все они несли в руках буханки хлеба.

— Нам тоже нужно встать в очередь? — спросил мальчик.

— Нет, пожалуй лучше не надо, — осторожно ответил кот.

— Почему нет?

— Видишь там мужчин у двери? — спросил Морис. — Они похожи на охранников. У них ещё такие большие палки. И все показывают им какие-то бумажки, прежде чем попасть внутрь. Мне это не нравится. Слишком похоже на правительство.

— Но мы ничего плохого не делали, — сказал мальчик. — По крайней мере, здесь.

— О, когда имеешь дело с правительством, ни в чём нельзя быть уверенным. Подожди меня тут. Я разведаю обстановку.

Люди смотрели с удивлением на кота, заходящего в ратхаус, но похоже, в этом страдающем от крыс городе коты были в почёте. По крайней мере, никто не пытался его прогнать. Один человек хотел взять Мориса на руки, но после того как кот царапнул его по руке, потерял интерес к Морису.

Очередь тянулась через весь большой зал и заканчивалась у стола, за которым сидели две женщины. Каждый подходящий протягивал женщинам бумажку и получал хлеб. После этого люди шли к столу, за которым мужчина раздавал сосиски. Сосисок люди получали значительно меньше, чем хлеба.

Бургомистр наблюдал за происходящим и время от времени заговаривал с кем-нибудь из стоявших в очереди. Морис сразу узнал его, потому что у него на шее висела большая золотая цепь. С тех пор, как он начал работать вместе с крысами, он успел повстречать многих бургомистров. Этот был непохож на тех, которых он встречал раньше. Он был мал ростом, выглядел озабоченным, и на голове у него красовалась лысина, которую тщетно пытались прикрыть несколько волосин. Он был к тому же худее, чем обычный бургомистр. (Бургомистры, которых Морис встречал до этого, выглядели так, будто проглотили бочку).

У них тут проблемы с едой, подумал Морис. Настолько серьёзные, что еду раздают по талонам. По всему видно, что им срочно требуется помощь крысолова с флейтой. Какая удача, что мы здесь так вовремя появились…

Он покинул здание, причём бегом, потому что он услышал, как на улице кто-то играл на флейте. Его опасения подтвердились — это был действительно их мальчик. С ним случалось такое, когда его надолго оставляли одного. Он уже успел положить на землю свою шапку, и в ней даже уже лежало несколько монеток. Очередь развернулась полукругом вокруг мальчика, чтобы лучше его слышать, а некоторые из детей даже пустились в пляс.

Морис разбирался только в кошачьем пении, которое состояло в том, чтобы встать рядом с другой кошкой и начать орать, пока та не сдастся. Но люди начинали стучать ногами, когда они слышали, как мальчик играет. И ещё они улыбались.

Морис подождал, пока мальчик закончил мелодию. В то время, когда публика хлопала в ладоши, кот зашёл мальчику за спину и зашептал: — Браво, придурок! Нам нельзя привлекать к себе внимание. А теперь забирай деньги и пошли!

Морис пошёл через площадь, но вдруг застыл как вкопанный, в результате чего мальчик чуть не налетел на него.

— Ба, да тут ещё больше правительства, — сказал кот. — А ведь этих ребят мы знаем, не правда ли?

Мальчик действительно знал их. Это были два крысолова в длинных пыльных пальто и помятых цилиндрах. У каждого из них на плече болталась палка с подвешенными к ней ловушками всех мастей. На другом плече они несли по мешку из разряда тех, в которые лучше не заглядывать. И оба они вели по терьеру на поводке. Это были поджарые, злобные псы, и они зарычали на Мориса, проходя мимо.

Ждущие в очереди люди приветствовали приближающихся крысоловов с энтузиазмом. Крысоловы потрясали чем-то похожим на связки чёрных шнурков.

— Сегодня две сотни! — выкрикнул один из них.

Один из терьеров подбежал к Морису, натянув свой поводок. Кот не сдвинулся с места и тихо, так что услышал только мальчик, сказал: — К ноге, Блошиный Мешок! Плохой пёс!

Морда терьера искривилась и приняла испуганное выражение собаки, пытающейся обдумать одновременно две разные мысли. С одной стороны, он знал, что коты не умеют разговаривать. Но с другой стороны, этот кот только что говорил. Что означало ужасное противоречие. Пёс сел на землю в полном недоумении и завыл.

Морис принялся себя демонстративно вылизывать, показывая псу своё полное презрение.

Крысолов разозлился на терьера при виде такой трусости и рывком оттащил его от кота. При этом у него выпало несколько чёрных шнурков.

— Да это крысиные хвосты! — выдохнул мальчик. — У людей здесь действительно большие проблемы!

— И даже бóльшие, чем ты думаешь, — проговорил Морис, глядя на хвосты. — Подними-ка их, пока никто не видит.

Мальчик подождал, пока люди не отвернутся от них, и потом наклонился украдкой к хвостам. Но только он собирался их поднять с земли, как на них наступил большой чёрный сапог.

— Лучше не трогай их, молодой человек, — сказал обладатель сапога. — От крыс можно легко получить чуму. И тогда у тебя полопаются ноги.

Мальчик посмотрел наверх. Обладателям сапога оказался один из двух крысоловов. Он улыбнулся мальчику, но улыбка вышла не слишком дружелюбной.

— Да, это правда. А ещё от чумы вытекает мозг через нос, — сказал второй крысолов, подойдя к мальчику с другой стороны. — Стоит тебе заразиться, и ты побоишься сморкаться, молодой человек.

— О да, мой коллега совершенно прав, — заверил первый крысолов, наклонясь к мальчику и дыша ему перегаром в лицо. — Хотя с другой стороны, высморкаться у тебя всё равно бы не получилось, потому что у тебя уже отвалились бы пальцы.

— Но твои ноги ещё не полопались, — возразил мальчик.

Морис мысленно простонал. Спорить с кем-то, дышащим перегаром, никогда ещё не было хорошей идеей. Но крысоловы уже достигли стадии, в которой людям кажется, что они говорят очень смешные вещи.

— Видишь ли, молодой человек, дело в том, что это первое, чему учат в Гильдии Крысоловов — не давать собственным ногам лопаться, — продолжал шутить (как ему казалось) первый крысолов.

— И это правильно, потому что второй урок проходит на этаж выше, чем первый, — перенял эстафету второй крысолов. — Ну что, как тебе моя шутка, молодой человек?

Мальчик открыл было рот, но передумал отвечать. Крысолов продолжал идиотски скалиться.

— А, а ты быстро учишься, молодой человек, — не унимался он. — Кто знает, может, мы скоро опять свидимся, а?

— Не сомневаюсь, что ты хочешь сам стать крысоловом, когда вырастешь, — сказал второй крысолов и похлопал мальчика по спине, несколько сильнее, чем мальчику хотелось бы.

Мальчик кивнул. Ему казалось это лучшим вариантом реакции. Крысолов номер один наклонился к мальчику опять, так близко, что в конце только несколько сантиметров отделяли его большой изрытый нос от лица мальчика.

— Если ты вырастешь, молодой человек, — сказал он.

Крысоловы ушли и утащили своих псов. Один из терьеров всё ещё косился на Мориса.

— Странные какие-то крысоловы, — задумчиво протянул Морис.

— Я никогда не видел таких крысоловов, — отозвался мальчик. — Они выглядят совсем подло. Им явно по душе их занятие.

— А я никогда не видел крысоловов, которые были бы настолько усердны, но тем не менее ходили в чистых сапогах.

— Верно, — согласился мальчик.

— Некоторые из хвостов очень странно выглядели, — продолжил размышлять вслух Морис.

Мальчик тем временем осматривал площадь. Очередь была всё так же длинна, и это так же тревожило его, как и то, что повсюду из-под крышек канализационных люков валил пар, как будто город был построен над гигантским котлом. Кроме того, он чувствовал на себе чей-то взгляд.

— Будет лучше, если мы найдём крыс, и унесём отсюда ноги, — сказал он.

— Нет, это очень многообещающее место, — возразил Морис. — Здесь явно что-то происходит, а там, где что-то происходит, всегда кто-нибудь становится богатым. А если кто-то может стать богатым, то я считаю, что этим кто-то должен быть я. Я имею в виду… мы.

— Да, но мы же не хотим, чтобы эти люди поубивали Опасного Боба и остальных?

— Никто их не поймает, — сказал Морис. — Ты видел этих крысоловов. Они совсем непохожи на тех, кто может похвастаться особенными умственными способностями. Я думаю, даже Окорок в состоянии их перехитрить. А у Опасного Боба и вовсе мозг просто из ушей прёт.

— Я надеюсь, что нет.

— Нет-нет, не в том смысле, — сказал Морис, привыкший рассказывать людям то, что они хотели услышать. — Я имел в виду, что наши крысы умнее большинства людей, понимаешь? Вспомни случай в Скроте, где Сардины забрался в кастрюлю и, когда хозяйка открыла крышку, плюнул ей в лицо малиной. Люди думают, что они чем-то лучше уже потому, что они больше… Так, я лучше замолкну — на нас, кажется, кто-то смотрит…


Терри Пратчетт читать все книги автора по порядку

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Удивительный Морис и его ученые грызуны отзывы

Отзывы читателей о книге Удивительный Морис и его ученые грызуны, автор: Терри Пратчетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.