С улицы неожиданно послышался шум подъезжающей повозки. Я немного удивилась — Вашарий уехал всего несколько минут назад. Неужели решил вернуться с полпути? Встала, накинула на плечи пушистую шаль и, не утруждая себя поиском тапочек, отправилась открывать, жизнерадостно шлепая ногами в разноцветных шерстяных носках по теплому полу.
— Забыл что-нибудь?.. — с негромким смешком спросила я, распахнув дверь. И застыла, увидев на пороге незнакомца — седовласого мужчину в неприметном костюме серого мышиного цвета.
Он молча поклонился мне, не соизволив представиться, и вручил какой-то конверт.
Улыбка окончательно сползла с моих губ. Что все это значит? Не понимаю!
Я посторонилась было, чтобы пропустить загадочного визитера в дом. Как-никак он был без зонтика и плаща, а на улице накрапывал дождь, но тот лишь отрицательно мотнул головой и с некоторым нетерпением показал на конверт в моих руках, видимо предлагая ознакомиться с его содержимым. Чудно, право слово!
Я быстро распечатала таинственное послание, хотя дракончик за моей спиной заворчал о какой-то предполагаемой угрозе, о которой надо немедленно известить хозяина. Уставилась на прямоугольник плотной дорогой бумаги, украшенной золотым королевским вензелем. Всего две краткие фразы, написанные твердым, явно мужским почерком: «Киота Дайчер приглашена на аудиенцию у его величества Тициона Хайдеса. Срок прибытия во дворец — сразу после вручения сего послания».
Я на всякий случай перечитала эти фразы раза три, не меньше, словно надеясь, что произойдет чудо и категорический ультиматум исчезнет. Однако все оставалось по-прежнему. Тогда я посмотрела на мужчину, ожидая от него услышать какие-либо объяснения.
— Вы едете со мной немедленно, — обронил он, почти не разжимая губ. Кивнул на мои носки. — Обуйтесь. На улице сейчас сыро.
— Но… — забормотала я, совершенно растерявшись от приказного тока.
Провела рукой по простенькому домашнему платью. Нет, оно вполне подходило для прогулок, думаю, даже в трактир меня в нем пустили бы, если, конечно, нелегкая не занесла бы меня в ресторан, где существует обязательное требование для гостей являться лишь в вечерних туалетах. Но ехать в таком виде во дворец? Чтобы в очередной раз повеселить придворных? Увольте! И потом, разве я не должна сначала сообщить о столь странном приглашении Вашарию? Полагаю, посланник короля специально дожидался, когда он уедет на службу и я останусь в одиночестве. Ой, не нравится мне все это!
— Но вы же не голая, — без особых проблем понял причину моего возмущения мужчина. С явным усилием выдавил из себя улыбку, призванную успокоить меня, хотя получившийся оскал лишь сильнее меня напугал. — Госпожа Дайчер, прошу. Я лишь исполняю приказ. У меня мало времени. Уверяю, король не будет ничего иметь против вашего наряда. После окончания аудиенции я отвезу вас домой.
— Сначала я должна предупредить жениха, — заупрямилась я и сделала шаг назад.
Попыталась захлопнуть дверь перед носом у настойчивого незнакомца, но тот ловко подставил ногу. Укоризненно покачал головой — и внезапно мыслевизор, к которому я было потянулась, чтобы набрать номер, обжег мне тыльную сторону ладони. С приглушенным болезненным вскриком я сорвала его с руки, бросила на пол и с величайшим удивлением увидела, как надежный и безотказный прибор расплавился под суровым взглядом посланника короля. Хм… Похоже, король научил его колдовать так, чтобы не тревожить силовые нити. Вон, ни одна даже не задрожала. Значит, подтверждаются мои предположения, что король Нерия использует обычный источник магической силы, раз уж сумел передать свои знания и постороннему.
— Если через минуту вы не покинете дом, то я буду вынужден применить силу, — сухо предупредил мужчина. — Госпожа Дайчер, ради вашего блага и блага вашего жениха — не упрямьтесь. Слово чести, что я доставлю вас назад в целости и сохранности.
Дракончик за спиной взвыл в полный голос от столь неприкрытой угрозы. Выпрыгнул было вперед, воинственно подняв костяной гребень на голове, — но мужчина лишь глянул на него, и несчастное животное пошло ярко-алыми пятнами от ужаса.
Я быстро стянула разноцветные носки. Откинула теплую пушистую шаль в сторону — все-таки она совершенно не гармонировала с моим обликом. Влезла в туфли, слишком легкие для слякотного дня, но другую обувь искать не было времени. Посланник короля довольно кивнул, поняв, что я не собираюсь больше упрямиться. Подал мне руку, намереваясь помочь спуститься по мокрым ступеням крыльца.
— Одну секундочку. — Я виновато улыбнулась, извиняясь за еще одну крошечную заминку. Приподняла дракончика, который отважно остался около дверей и зло шипел на незнакомца, сделала вид, будто поцеловала его в гребень, словно желая успокоить, а сама шепнула опешившей от непривычной нежности рептилии: — В спальне. Стационарный мыслевизор. Звони Вашарию.
После чего опустила его и захлопнула за собой дверь. Пожала плечами в ответ на несколько изумленный взгляд посланника короля:
— Простите, хотела его немного успокоить. Иначе всех соседей воем переполошит.
Мужчина с сарказмом вздернул бровь. Огляделся, будто пытаясь найти спрятавшихся в кустах этих самых мифических соседей. Дом Вашария стоял на отшибе крохотного поселка, поэтому дракончику пришлось бы сильно постараться, чтобы его крики хоть кто-нибудь услышал. Однако вдаваться в расспросы незваный гость не стал. Лишь взглянул на часы, вмонтированные в кругляшок мыслевизора, и недовольно качнул головой, видимо обнаружив, что мы опаздываем.
Я боялась, что не сумею удержать равновесия на скользкой тропинке в своих неудобных туфлях и упаду-таки, так и не добежав до повозки. Вот будет веселье — явиться на аудиенцию к королю мало того что не в подобающем наряде, так еще и перепачканной в грязи. Однако посланник короля опять применил какую-то странную магию. Наверное, именно благодаря ей ему удалось сохранить свой костюм и ботинки в первозданной чистоте несмотря на дождь. Он подал мне руку — я любезно приняла его помощь. И мы отправились к повозке, словно ступая по воздуху. Не выдержав, я уставилась себе под ноги. Нет, совершенно точно, мы не касаемся дорожки. На какой-то дюйм буквально, однако этого хватает, чтобы идти поверх грязи. Чудно! Точно так же и дождь не долетал до нас, испаряясь прямо над головой. Помнится, когда Итирус отправился со мной на кладбище Микарона для проведения ритуала оживления Лилианы Ильянс, то использовал такое же заклинание. Очень интересно! Будет о чем подумать на досуге.
«Если, конечно, меня сегодня не приговорят к смерти и не исполнят приговор тотчас же, испугавшись, что мое существование угрожает королевской власти», — пугливо добавил внутренний голос.
Я лишь раздраженно дернула плечами, отгоняя эти мысли. Не стоит накручивать себя раньше времени. Вашарий, помнится, не так давно клялся, что не позволит королю или кому-либо еще мне навредить.
— Прошу меня великодушно простить за некоторую грубость, — извинился мужчина, дождавшись, когда я пристегну страховочный ремень, и только после этого пробудил демона повозки. — Право слово, госпожа Дайчер, я очень хорошо отношусь к вашему жениху, Вашарию Дахкашу, и тем более к Дольшеру Барайсу. Не хочу, чтобы они держали на меня какую-либо обиду за то, что я потревожил вас и, по-моему, напугал. Будь моя воля — я бы вообще не участвовал в этом. Но я обещаю, что никакая опасность вам не грозит. Не беспокойтесь. Король часто бывает нетерпелив. Он очень захотел с вами встретиться, поэтому мне пришлось проявить некоторую настойчивость. Надеюсь, вы сумеете меня простить за это. Я лишь стараюсь как можно лучше выполнить приказ.
— Поэтому вы так упорно не представляетесь? — несколько грубо оборвала я поток его извинений.
— О, я и забыл, что вы настолько далеки от двора. — Мужчина слабо усмехнулся, не отводя взгляда от раскисшей дороги. — Право слово, я настолько привык, что меня тотчас же узнают, где бы я ни появился… Клейгон из рода Тинар к вашим услугам.
Я лишь недоуменно пожала плечами. Посланник короля представился настолько торжественно, будто ожидал, что я буду немало польщена знакомством с ним. Но ни его имя, ни тем более фамилия мне были совершенно незнакомы.
— Ваша неискушенность в придворной жизни очаровательна! — Клейгон неожиданно искренне развеселился. Искоса посмотрел на меня, убеждаясь, что я действительно не понимаю, с кем имею дело, и опять все внимание обратил к управлению демоном. — Госпожа Дайчер, я главный королевский распорядитель. Его, так сказать, правая рука в жизни. Естественно, я не говорю о власти, поскольку это абсолютно не моя прерогатива. Но если вы когда-нибудь по собственной воле пожелаете получить аудиенцию у короля — вам придется обратиться сначала ко мне. Именно я первым выслушаю вас и решу, достойно ли дело рассмотрения на столь высоком уровне. Я, так сказать, серый кардинал придворной жизни. Устраиваю праздники, организую приемы на самом высоком уровне. Иногда его величество настолько злится на кого-либо, что не желает видеть этого человека при дворе. Известие об опале несчастному передаю я. Как, впрочем, и радостную новость об окончании недовольства короля и позволении вернуться ко двору.