— Ну-у… — протянул Гэллегер, — от этого никуда не деться. А зачем я вообще ее делал?
— Не знаю. Болтал что-то об убийстве собственного деда и о предсказании будущего. Я ничего не понял.
— Минуточку! Я что-то припоминаю. Это хрестоматийный парадокс путешествия во времени — убийство собственного деда…
— Как ты начал об этом болтать, я сразу за топор, — сказал дед. — Мне еще рано протягивать ноги. — Он захохотал. — Я помню еще какую-то дрянь с привкусом бензина… но чувствую себя отлично.
— А что было потом?
— Из машины или откуда-то еще выскочили эти крошки. Ты сказал, что машина плохо настроена, и подправил ее.
— Интересно, что же пришло мне в голову, — задумался Гэллегер.
Либли допили молоко.
— Готово. — сказал толстый. — Теперь пора завоевывать мир. С чего нужно начинать?
Гэллегер пожал плечами.
— Боюсь, что не смогу вам ничего присоветовать. Меня никогда к этому не влекло. Не представляю, как за это берутся.
— Сначала мы разрушим большие города, — оживленно сказал самый маленький либль. — а потом захватим самых красивых девушек и потребуем выкуп. Все испугаются, и мы победим.
— Как ты до этого додумался? — спросил Гэллегер.
— Все это есть в книгах. Так всегда делают, мы точно знаем. Мы будем тиранами и будем всех мочить. Можно еще молока?
— И мне тоже. — хором произнести двое других.
Улыбаясь, Гэллегер налил им еще.
— Похоже, вы не очень-то удивились, оказавшись здесь.
— Это тоже есть в книгах.
Хлюп-хлюп.
— В смысле… то, что здесь сейчас происходит?
— Нет, о путешествии во времени. В наши дни все романы пишут о науке и прочих таких вещах. Мы много читаем, а то в Долине почти нечего делать, — печально закончил либль.
— Вы читаете только об этом?
— Нет, мы читаем все: и научные книги, и романы. Как делать дезинтеграторы и тому подобное. Мы расскажем тебе, как нужно сделать оружие для нас.
— Спасибо. И такие книги у вас всем доступны?
— Конечно. А почему бы и нет?
— Мне кажется, это опасно.
— Мне тоже, — задумчиво сказал толстый либль. — Но почему-то ничего не случается.
Гэллегер помолчал.
— А вы можете рассказать мне, как делать тепловой излучатель?
— Да. А потом разрушим большие города и захватим…
— Знаю-знаю — захватите красивых девушек и потребуете выкуп. А зачем?
— Мы знаем, как нужно себя вести, — ответил один из либлей. — Мы книги читаем, честное слово. — Молоко пролилось из его чашки, он посмотрел на лужу, и уши у него от огорчения поникли.
Двое остальных утешающе похлопали его по спине.
— Не плачь, — велел самый большой.
— Но я должен, — сказал либль. — Так написано.
— Ты все перепутал. Над разлитым молоком не плачут.
— Нет, плачут. И я буду, — уперся первый и принялся рыдать.
Гэллегер принес ему еще молока.
— Так что с этим тепловым излучателем?
— Это просто, — сказал толстый либль и объяснил, в чем дело.
Действительно, это было просто. Дед, конечно, ни хрена не понял, но с интересом смотрел, как работает Гэллегер. Через полчаса все было готово. Это на самом деле оказался тепловой излучатель: он прожег дыру в дверце шкафа.
— Фью! — присвистнул Гэллегер, глядя на дымок от обугленного дерева.
— Надо же! — Он взглянул на металлический цилиндр, который держал в руке.
— Человека этим тоже можно убить, — буркнул толстый либль. — Как того, во дворе.
— Да, мож… Что?! Где?
— Во дворе. Мы сначала сидели на нем, но потом он остыл. У него в груди дыра.
— Это ваша работа, — обвиняюще сказал Гэллегер.
— Нет. Он, наверное, тоже из другого времени. Тепловой излучатель прожег в нем дыру.
— Кто… кто он?
— Я его никогда раньше не видел, — ответил толстый либль, явно теряя интерес к этой теме. — Я хочу еще молока. — Он запрыгнул на рабочий стол Гэллегера и выглянул в окно. — Йо-хо! Этот мир — наш!
В дверь позвонили.
— Дед, посмотри, кто там, — сказал слегка побледневший Гэллегер. — Наверное, кредитор. Они привыкли уходить отсюда пустыми. О боже, я еще никого не убивал…
— А я уже… — буркнул дед перед тем, как выйти, но не объяснил, что имеет в виду.
Гэллегер в обществе маленьких либлей вышел во двор. Случилось непоправимое: посреди розовых кустов лежал труп мужчины, старого и бородатого, совершенно лысого. Труп был одет в странный наряд — что-то вроде эластичного цветного целлофана. В груди его зияла большая дыра, прожженная тепловым излучателем.
— Он мне кого-то напоминает, — заметил Гэллегер. — Не знаю только, кого. Он выпал из времени уже мертвый?
— Мертвый, но еще теплый. — ответь либль. — Это было приятно.
Гэллегер содрогнулся — отвратительные маленькие чудовища. Но, видимо, они безвредны, иначе не получили бы доступа к опасной информации. Присутствие либлей беспокоило Гэллегера куда меньше, чем присутствие трупа.
Откуда-то издалека донеслись протесты деда.
Либли вдруг попрятались под кустами, а во двор вышли дед и еще трое мужчин. При виде голубых мундиров и сверкающих пуговиц Гэллегер бросил тепловой излучатель на грядку, для верности нагреб на него ногой земли и изобразил нечто вроде приветливой улыбки.
— Привет, парни. Я как раз собирался звонить вам. Кто-то подкинул труп ко мне во двор.
Как заметил Гэллегер, двое из визитеров были полицейскими — хорошо сложенные, недоверчивые и быстроглазые. Третьим был невысокий элегантный человечек со светлыми волосами, приклеенными к узкой голове, и тонкими усиками под носом. Он немного напоминал лису.
На груди его красовался Знак Почетного Полицейского, а это могло значить и много, и мало, в зависимости от того, кто его носит.
— Я не мог их удержать, — сказал дед. — Так что тебе конец, молодой человек.
— Это он так шутит, — объяснил Гэллегер полицейским.
— Честное слово, я уже собирался…
— Довольно. Как вас зовут?
Гэллегер представился.
— Угу. — Полицейский присел, чтобы осмотреть тело.
— Ого! Что вы с ним сделали?
— Ничего. Когда я вышел утром, он уже лежал здесь. Может, выпал из какого-то окна. — Гэллегер указал на небоскребы вокруг.
— Он не выпал — ни одна кость не сломана. Выглядит он так, словно вы проткнули его раскаленной докрасна кочергой, — заметил полицейский. — Кто это такой?
— Не знаю. Я никогда его не видел. А кто вам сказал…
— Никогда не оставляйте труп на виду, мистер Гэллегер. Кто-нибудь сверху — оттуда, например, — может его увидеть и позвонить в полицию.
— Ага, понимаю.
— Мы узнаем, кто его убил, — с иронией заметил полицейский, — пусть это вас не тревожит. И узнаем, кто он. А может, вы сами нам расскажете?
— Доказательства…
— Достаточно. — Огромные ладони хлопнули. — Я позвоню, чтобы приехал коронер. Где видеофон?
— Дед, покажи ему, — устало сказал Гэллегер.
Элегантный человечек со светлыми волосами сделал шаг вперед.
— Гроарти, осмотрите дом, пока Баннистер говорит по видео. Я останусь здесь, с мистером Гэллегером.
— Так точно, мистер Кэнтрелл.
Полицейские ушли вместе с дедом.
— Прошу прощения, — сказал Кэнтрелл, быстро шагнул вперед и присел. Воткнув тонкие пальцы в землю у ног Гэллегера, он вытащил тепловой излучатель и с легкой улыбкой принялся его разглядывать. Гэллегер затаил дыхание.
— Интересно, откуда это здесь взялось? — пробормотал он, лихорадочно придумывая выход.
— Это вы его спрятали, — ответил Кэнтрелл. — Я видел. К счастью, полицейский ничего не заметил. Пожалуй, я оставлю эту штуку себе. — Он сунул цилиндр в карман. — Вещественное доказательство, а? Рана в вашем трупе довольна необычна…
— Это не мой труп!
— Он лежит на вашем дворе. Мистер Гэллегер, меня очень интересует оружие. Что это за устройство?
— Это… это просто фонарик.
Кэнтрелл вынул цилиндр из кармана и направил на Гэллегера.
— Понимаю. Если я нажму вот эту кнопку…
— Это тепловой излучатель, — быстро сказал Гэллегер, отступая в сторону. — Ради бога, осторожнее!
— Гмм… Его сделали вы?
— Да…
— И убили им этого человека?
— Нет!
— Советую вам не распространяться на эту тему, — сказал Кэнтрелл, снова пряча цилиндр в карман. — Как только полиция наложит на него лапы, вам крышка. Ни одно известное оружие не наносит таких ран, и им будет нелегко доказать, что это ваша работа. Мистер Гэллегер, я почему-то верю, что не вы убили этого человека. Сам не знаю, почему. Может, учитываю вашу репутацию. Известно, что вы довольно эксцентричны, но известно также, что вы неплохой изобретатель.
— Спасибо, — сказал Гэллегер. — Но… это мой излучатель.
— Может, мне представить его как вещественное доказательство номер один?