я? Может, это мой дух плавает теперь в этих водах?»
«Ну да, — с иронией продолжила Элиза. — Я всегда любила эту сказку и даже мечтала быть сладкоголосой сиреной… — она оценивающим взглядом окинула свой хвост. — Но реальность не сказка. Реальность очень часто жестока, и море — это враждебная среда, в которой необходимо выживать. Здесь, как и в любом другом природном мире, существует строгая иерархия, и есть необходимость в буквальном смысле занять своё место под водой…»
«Наверное, я всё-таки не дух», — мысленно улыбнулась Элиза. В её животе предательски заурчало, и пришло хорошо знакомое чувство голода.
— У меня есть желудок, и я хочу есть… Вот только что?!
Она осмотрела каюту, и её глаза остановились на пучке зелени, пышно растущей из прорехи деревянного пола.
Преодолевая сомнения, она сорвала кусочек этих водорослей, окинув взглядом большой кованый сундук, стоявший подле. Тот был открыт и переливался блеском золота. Всё было как тогда… Когда она в последний раз смотрела в серые и очень грустные глаза Франко…
Взгляд Лиззи остановился на чёрной бархатной коробочке, мирно лежавшей в окружении остальных драгоценностей. Она быстро открыла её в надежде увидеть прекрасную жемчужину, но та была пуста…
«Теперь я совсем ничего не понимаю, — рассуждала Элиза про себя. — Где мои ноги? Каким образом я могу дышать в воде? Почему я вообще не умерла? Что это за корабль? Куда пропала эта таинственная жемчужина? Куда исчез Франко?»
Она до сих пор не могла поверить в происходящее.
Решив покинуть галеон, Лиззи заметила небольшое зеркальце, лежавшее среди другой беспорядочно сваленной утвари. Оно было оформлено в красивую витиеватую бронзовую раму, и девушка с любопытством взглянула в него. Отражение напротив представило ей удивительную красавицу, об отождествлении с которой Элиза могла только мечтать. Её светлые волосы стали ещё более блестящими, густыми и невероятно длинными: золотым облаком они развевались вокруг её лица. На нежной, словно алебастровой коже не было ни следа веснушек, и даже её тёмные глаза приобрели слегка синеватый оттенок.
Элиза не могла в это поверить. Она чувствовала, что все эти перемены неспроста.
Перед взором Лиззи предстал образ её дорогого друга Педро, его пронзительные чёрные глаза…
«Когда ты откроешь своё сердце, Лиз, тогда ты станешь по-настоящему счастливой! Ты узнаешь новую Элизу… Сильную и смелую, полностью свободную душой… Ту девушку, которая любит жизнь…»
Элиза загрустила.
Она вспомнила Педро. Воссоздала в своём воображении милый сердцу облик своего любимого Алекса… Его восхитительный изгиб чёрных как смоль бровей, чувственные губы и гордый взгляд прекрасных тёмных глаз в обрамлении длинных ресниц. Её сердце сжалось в горькой тоске.
Никогда она так остро не ощущала собственного одиночества, находясь при этом в своей любимой стихии.
Весь последующий день девушка исследовала подводное пространство своего нового мира, познавая в нём себя. Ей предстояло заново учиться владеть своим телом. Плавание с рыбьим хвостом было совсем не простым занятием. Оно напоминало движения в моноласте с задержкой дыхания. И хотя в данной ситуации Элиза могла дышать и великолепно видеть в отсутствие маски, всё же оставалась необходимость в предварительном разогреве тела во избежание разрыва мышц. Поначалу выходило неловко, движения были неповоротливыми, и нужно было научиться балансировать в воде. После настойчивых усилий у Лиззи стало получаться, и вот она уже парила в воде подобно грациозным дельфинам, собирая вокруг себя стайки любопытных рыбок и даже осьминогов, ведущих, как правило, ночной образ жизни.
Морские обитатели подплывали очень близко. Казалось, их не удивляло присутствие обнажённой девушки с хвостом. Хищная рыба — ядовитая красавица-крылатка — кружила совсем рядом, восхищая своей розовой окраской с многочисленными полосками и длинными роскошными лентами грудных и спинных плавников. Любознательная длинноносая рыба-флейта, казалось, сопровождала Элизу повсюду, многочисленные рыбы-бабочки восхищали своей многоцветной окраской, а удивительные осьминоги, в одном из которых она узнала любимого Франко синекольчатого, пытливо смотрели на неё своими мудрыми щёлочками-глазами.
«Эх, Франко, Франко… — с грустью думала Лиззи. — Ты оказался прав, синекольчатый действительно обитает в здешних водах… Как жаль, что ты этого не видишь…»
«Правда, этот, — продолжала рассуждать ундина, — совсем не маленьких размеров…»
Элиза с любопытством разглядывала удивительно красивого моллюска. Его ярко-жёлтую мантию украшали синие и чёрные кольца с коричневыми участками. Колец было очень много, и они переливались яркими бирюзовыми оттенками. Туловище головоногого было овальным и напоминало, как формой, так и цветом, большой спелый лимон.
Девушка наблюдала, как синекольчатый, напав на краба, ловко прокусил своим клювом его панцирь. Впрыснув ядовитую слюну, он парализовал свою жертву. Элиза знала, что яд этого моллюска настолько сильный, что мог бы убить человека, а противоядие от него до сих пор не было найдено. Этот яд вызывал паралич двигательных отделов нервной системы, остановку дыхания и мучительную смерть…
Лиззи инстинктивно отплыла. Ей совсем не хотелось оставаться в обществе смертельно опасного осьминога. Но тот, казалось, был настроен добродушно и не проявлял враждебности к морской красавице.
В один момент наступила гнетущая тишина… Казалось, рой рыбок, испугавшись чего-то, моментально рассеялся. Возле Элизы оставалась лишь её неизменная попутчица — рыба-флейта.
Элиза резко развернулась и увидела перед собой силуэт большой тигровой акулы. Девушку охватил ужас.
Во время своих прошлых погружений Лиззи с удовольствием плавала в компании небольших чернопёрых рифовых акул. Но эта… Сердце Элизы забилось невероятно быстро и сжалось от страха. Похоже, эта хищница некоторое время терпеливо следила за Лиззи, выжидая удобный момент для нападения…
Маленькие холодные глазки морской убийцы сверлили девушку насквозь. Казалось, что эти бездушные немигающие чёрные точки ощущали животный страх человека. Элиза чётко понимала, что шансов на спасение практически нет. Конечно, теперь она плавает гораздо быстрее человека, но всё же возможности тигровой акулы превосходили её собственные. Хищница начала кружить вокруг Лиззи, с каждым разом приближаясь всё ближе и ближе. Эта хрупкая жертва вызывала у акулы любопытство, удовлетворить которое она могла единственным доступным ей способом — укусом.
Элиза в ужасе закричала, закрыв лицо руками.
И в этот самый момент она неожиданно оказалась окружённой дельфиньей стаей. Лиззи слышала их прекрасный язык, чем-то напоминающий свист, который наполнял её сердце спокойствием, а душу умиротворением.
Покружив немного, акула исчезла в толще морской воды.
Подводный мир, казалось, принял Элизу.
Пойми, на небесах только и говорят, что о море. Как оно бесконечно прекрасно. О закате, который они видели. О том, как солнце, погружаясь в волны, стало алым как кровь. И почувствовали, что море впитало энергию светила в себя, и солнце было укрощено, и огонь