— Не вертись, Морган, — ворчливо проговорил Бью. — Стой смирно, а не то в твою прекрасную спинку вонзится десяток булавок.
— Я себя прекрасно чувствую, — проговорила Хейвен, стараясь вести себя так, словно между ней и Морган не было восьмилетнего отчуждения. — Просто замечательно. Не понимаю, почему ты спрашиваешь.
Она сдернула простыню с большого зеркала и позволила роскошной блондинке полюбоваться новым платьем. Правда, Хейвен не стала бы выбирать цвет изумрудной зелени, но Морган всегда все делала по-своему. И декольте она решила сделать глубже, чем обычно было принято на выпускных балах в школе «Синяя гора». Но за четыреста долларов, которые Морган была готова уплатить за работу, Хейвен бы для нее и бикини смоделировала.
Не обращая внимания на охи и ахи Морган, Хейвен стала разглядывать собственное отражение. Утром она даже не удосужилась как следует расчесать свои густые кудряшки. Под глазами у нее залегли круги баклажанного цвета, россыпь веснушек на носу походила на какую-то экзотическую кожную болезнь. Собственное лицо всегда казалось Хейвен немного чужим, и теперь она понимала почему. Она повернулась к окну, стараясь забыть о шуме пламени, все еще бушевавшего у нее в голове. Неподалеку играли ученики из начальной школы. Хейвен стала наблюдать за ними. Они бегали по площадке, поднимая клубы оранжевой пыли.
— А знаешь, Бью, Брэдли говорит, что в Юникои есть один парень вроде тебя, — заметила Морган.
— «Вроде меня» — в каком смысле? — отозвался Бью, сколов спинку платья Морган еще несколькими булавками.
— Сам знаешь, — хихикнула Морган. — Гомосексуалист. Может, вам свидание друг дружке назначить? Ой! Это была булавка?
— Да, прости. Выскользнула, — сказал Бью. — Понимаешь, Морган, я в данный момент любви не ищу. И даже будь это так, я не стал бы искать любви в Юникои. Мне нравятся мужчины, у которых все зубы на месте.
— А это как-то связано с сексом? — игриво спросила Морган.
В этот момент в класс вошла миссис Бьюканан, держа на мясистой руке поднос с бисквитами.
Прежде учительница домоводства относилась к Хейвен и Бью весьма прохладно, так что они сильно удивились, когда она сама предложила им пользоваться ее классом для примерок после окончания уроков. На самом деле внезапная доброта миссис Бьюканан по времени совпала с пребыванием ее супруга в окружной больнице Джонсон-Сити. Миссис Бьюканан угостила муженька травматическими пулями в спину после того, как застала его за кое-чем, чем он занимался с ее кузиной Черил. Обвинений против миссис Бьюканан никто не выдвигал, но ее репутация в маленьком городке сильно пострадала. Может быть, поэтому она вдруг стала добрее к Хейвен и Бью. Правда, ребята больших иллюзий насчет миссис Бьюканан не строили.
— Тебе не кажется, что платье немного откровенное, Морган? — Миссис Бьюканан уселась за свой стол и принялась украшать торт тусклыми розочками из глазури. — Ты же знаешь, что говорят насчет бесплатного молока.
Морган невинно улыбнулась, глянув на жеманную толстуху.
— Ой, вы просто отстали от моды, миссис Бьюканан. Теперь только так мужчину и можно подцепить.
— На самом деле модель довольно практичная, — поспешила вмешаться Хейвен, пока миссис Бьюканан не успела обидеться. — Мы специально подобрали такой фасон, чтобы Морган потом могла носить это платье на работу.
Бью прыснул, а Морган непонимающе сдвинула брови.
— Не пойму, в чем дело, — сказала она. — Я за Брэдли выхожу. С чего это мне работать?
— Ну вот, Морган, примерка закончена, — сообщил Бью, резко прервав разговор. — Вечером мы закончим пошив, и прямо с утра ты получишь свое платье.
— Ну, спасибочки, — проворковала Морган и исчезла за ширмой. — Знаете, а я так рада, что вы в нашей школе учитесь, — нет, правда-правда! Все остальные — ну прямо такие нормальные,просто скука. — Она вышла из-за ширмы в джинсах в обтяжку, коротеньком топе и с серьезным выражением лица. Как большинство южанок, Морган была большим специалистом в том, как убить человека любезностью, и собралась нанести смертельный удар. — А ты бы, Хейвен Мур, поберегла себя. Нашей школе жуть как нужны такие, как ты!
— Спасибо, — пробормотала Хейвен, выхватив платье у грудастой блондинки. У нее было жгучее желание отхлестать Морган этим платьем.
После ухода Морган Хейвен и Бью молча отнесли все портновские принадлежности на автостоянку. Они сели в старенький грузовичок Декеров. Бью вставил ключ в зажигание, но мотор включать не стал.
— Ты хочешь о чем-то поговорить, Хейвен? — спросил Бью. — Ты весь день такая тихая.
— Просто думаю, — отозвалась Хейвен. Она не представляла, как сказать Бью о том, что ей удалось узнать. Ведь она сама пока толком не поняла, что к чему.
— Это как-то связано с твоим воображаемым дружком?
— Может быть.
— Ты со мной посекретничаешь?
— Со временем, — ответила Хейвен с не совсем искренней улыбкой.
— Ладно, предавайся раздумьям, пока мы до дома не доехали, — сказал Бью. — А потом я из тебя все равно все вытяну — так или иначе. Может, отец меня научит каким-нибудь методам ведения допроса. Он все-таки в армии служил.
Хейвен смотрела в окошко на далекие горы. Она даже не рассмеялась в ответ на шутку Бью.
Проселочная дорога, ведущая к дому Декеров, была усеяна колдобинами. Хейвен, сидевшая в кабине пикапа рядом с Бью, то и дело подпрыгивала на сиденье. Поля вокруг старой усадьбы Декеров были давным-давно проданы, а сам дом теперь стоял на краю громадной стоянки трейлеров. По узким дорожкам разъезжали мальчишки на забрызганных грязью велосипедах. За ними с лаем гонялись несколько косматых охотничьих псов.
Бью остановил пикап около навеса для сушки табака. Хейвен взяла с заднего сиденья коробку, набитую тканями.
— Ты, что ли, Хейвен Мур? — донесся голос из глубины дома, когда Хейвен поднималась по лестнице парадного крыльца.
— Привет, мистер Декер! — отозвалась Хейвен.
На крыльцо вышел мужчина, как две капли воды похожий на Бью, только старше. Пустой рукав его рабочей рубахи был закатан выше локтя и заколот булавками.
— Вот, пришли вам платьице примерить, — добавила Хейвен.
Бен Декер расхохотался и открыл дверь-ширму перед Хейвен.
— Боюсь, фигурка у меня подкачала.
— Ну ладно, не прибедняйся, — сказал Бью. — Я слышал, как дамочки в магазине тканей про тебя говорили. Судя по тому, что мне удалось услышать, они от твоей фигуры просто-таки в восторге.
Бью, конечно, шутил, но не преувеличивал. Бен Декер потерял руку во время войны в Кувейте, но большинство женщин в Сноуп-Сити до сих пор считали его первым красавцем. Конкуренцию ему мог бы составить только собственный сын, не будь тот, так сказать, дисквалифицирован.
Укоризненно пощелкав языком, отец Бью ласково обнял Хейвен.
— И ты разрешаешь ему вот так измываться над стариком? Это же просто жестоко.
— Я над тобой не измываюсь, — возразил Бью. — И к тому же двое из этих дамочек очень даже недурственны собой.
— Это уж я как-нибудь сам разберусь, — буркнул Бен Декер, густо покраснев. — А вы своими делами занимайтесь.
— Ну ладно, ладно, это я так… — пробормотал Бью и, еле сдерживая смех, направился в кухню, находившуюся в дальнем конце дома.
Эта кухня, уютная и теплая, была для Хейвен самым любимым местом на свете. Ей нравилась старинная изразцовая печь, деревянный стол с пятнами и царапинами, оставленными ножами на протяжении, наверное, целого столетия, с небесно-голубыми шторами, которые они с Бью сшили для кухонных окон. Три года назад от рака умерла мать Бью, и вся работа по кухне перешла к нему. Хейвен всегда поражалась тому, как Бью ухитряется так здорово вести хозяйство на такие небольшие деньги. У него был просто талант создавать красоту.
— Итак, — сказал Бью, поставив коробку с шитьем на стол, — что тебя гложет?
— Имоджин не отпустит меня в колледж осенью.
— Шутишь, — сказал Бью и умолк — похоже, он надеялся, что Хейвен скажет что-нибудь смешное.
— Ни капельки.
Бью встал около мойки и устремил взгляд на подругу.
— И что ты собираешься делать?
Хейвен пожала плечами.
— Слушай… ты помнишь что-нибудь из тех глупостей, которые я болтала, когда была маленькая?
Бью был обескуражен внезапной сменой темы разговора.
— Не особо. К тому времени, как мы с тобой подружились, у тебя уже почти не было видений. Но про Этана и Констанс ты мне, конечно, рассказывала.