Но плохие жилищные условия были не главной проблемой для жителей дублинских трущоб, которые составляли на данный момент треть населения города.
Туберкулез. Страшная болезнь, косившая целые семьи и улицы. Через несколько дней здесь вспыхнет эпидемия, и целые кварталы будут закрыты на карантин. И где-то среди этого ада появится человек, неподвластный болезни. Исторические хроники не сохранили ни его фотографии, ни имени. И, по мнению Стимбоя, это был их клиент, Мессия.
* * *
В дверь постучали. Альбинос, карауливший все это время у окна, кивнул Стивену, чтобы тот открыл, а сам в это время навел на дверь ствол револьвера.
— Кого там черти несут? — спросил Хокс, стараясь придать голосу интонации местного акцента.
— Это мистер Фо. Я разыскиваю мистера Хоксли и мистера Уайта.
Стивен открыл дверь и пропустил в комнату пожилого джентльмена в сером пальто, котелке и с тростью из черного дерева. После чего выглянул в коридор, убедиться в том, что гость пришел один, и закрыл дверь.
Мистер Фо неспешно оглядел прибежище агентов, лишь на секунду задержав взгляд на направленном в его сторону дуле револьвера. Пододвинув к себе стул ногой, он сел, уперев трость в пол и сложив руки на ее набалдашнике. На минуту в комнате повисло напряженное молчание.
— Ну что, джентльмены, так и будем в молчанку играть? Мое время дорого, и мне не хотелось бы его тратить, находясь в этом крысятнике, — гость брезгливо провел пальцем по пыльной поверхности стола, оставив на ней длинный след. — Или агентов в Хроносе ныне не учат ценить время?
Задав вопрос, мистер Фо снял перчатку с левой руки и продемонстрировал перстень. Только после этого жеста напарники позволили себе расслабиться, а Альбинос спрятал оружие в глубокий карман пиджака.
— Прошу нас простить, мистер Фо, но сперва мы должны были убедиться, что вы тот, кто вы есть, — Стивен извиняюще развел руки в стороны. — Может быть, чаю? Или виски?
— Благодарю за любезность, но я вынужден отказаться. Как я уже говорил, время не ждет. Так что давайте переходить сразу к делу.
— Хорошо, — Хоксли сел на кровать напротив гостя и стал рассказывать.
— Думаю, вы в курсе, что мы приехали к вам не с проверкой вашей работы, а для выполнения важной миссии. Через два дня этот район будет закрыт из-за вспышки туберкулеза. Три квартала будут закрыты на карантин, и в течение следующего месяца от болезни умрут почти полторы тысячи человек.
— Да, мне это известно, — подтвердил мистер Фо, — мне как руководителю дублинского филиала корпорации приходится путешествовать и курировать работу моих агентов в период с тысяча шестисотого по двухтысячный год. Так что я в курсе всех глобальных событий, которые происходили или произойдут на его территории.
— Ого! Значит, у вас действительно много работы и вы не шутили насчет нехватки времени, — улыбнулся Альбинос. Но его попытка сдружиться с мистером Фо только усилила раздражительность главы дублинского филиала. После чего Альбинос решил молчать и больше не вмешиваться в разговоры начальства. Тем временем Стивен поспешил сгладить неловкую ситуацию.
— Отлично, тогда мне нет необходимости утомлять вас подробностями. Во время этой эпидемии появится городская легенда о неком человеке, который смог победить болезнь и остановить дальнейшее распространение эпидемии.
— Что за вздор? — мистер Фо посмотрел на собеседника с легким удивлением. — Эпидемия была остановлена с помощью вовремя введенного карантина и противотуберкулезными вакцинами.
— С этим мы не спорим, — кивнул Стивен, — но скажите, вы знаете историю про Спасителя из Феникс-парк?
— Нет, — ответил мистер Фо, — первый раз слышу о подобной чепухе.
— Так я и думал. — Хокс и Альбинос радостно переглянулись. — Значит, он появился после вашего последнего посещения будущего. Когда вы в последний раз были за пределами тысяча девятьсот четырнадцатого?
— Три недели назад я решал административные вопросы в тысяча девятьсот семьдесят восьмом году.
— Подходит. — Стивен все больше набирался уверенности, что в этот раз они напали на нужный след. — Как раз столько времени прошло с момента исчезновения Гая.
— Гая? Кто такой этот Гай?
— Неважно.
Резкий ответ Хокса окончательно разрушил всякую возможность дружественных отношений с мистером Фо. Скорчив угрюмую мину, ирландец засобирался на выход.
Поняв свою оплошность, Хокс вскочил с кровати и преградил гостю путь.
— Мистер Фо, прошу нас простить, но есть информация, говорить о которой мы просто не имеем права. Это не наша прихоть, поймите.
— Хорошо, — гость вернулся на свое прежнее место, — тогда расскажите, какая помощь требуется от нашего филиала?..
Следующий час они провели за обсуждением плана проникновения в зону грядущего карантина и, главное, о путях отхода. Мистер Фо пообещал предоставить все необходимое, после чего откланялся.
Выждав несколько минут, напарники вышли вслед за ним. Дабы соблюсти легенду, им предстояло прогуляться до Темпл-Бара и как следует выпить. Возможно, это была их последняя возможность развеяться и отдохнуть, прежде чем броситься в самое пекло.
* * *
Несмотря на прекрасную погоду, в трущобах господствовали страх и уныние. Обитатели городского дна, словно крысы на корабле, предчувствовали приближение большой беды и предпочли заблаговременно укрыться в своих норах.
Однотипные двухэтажные дома из бордового кирпича превратились в осажденные крепости. Ставни на окнах и входные двери плотно закрыты, по улицам не сновали вездесущие дети и собаки. Местные знали — скоро грянет буря.
Альбинос и Хокс поворачивали на Корк-стрит, когда столкнулись с первыми за весь день живыми людьми. Трое коренастых парней катили тележку, доверху набитую телами. Носы и рты члены похоронной команды скрывали за плотными головными платками и шарфами.
— С дороги! — проворчал один из громил, толкая тележку прямо на агентов корпорации. — Если, конечно, не хотите оказаться среди этих бедняг.
Агенты расступились, пропуская ирландцев с их страшной ношей. Хокс еще несколько минут смотрел им вслед, наблюдая за тем, как они обходят дома и зычными голосами призывают жильцов выносить умерших от болезни родственников и друзей.
— Выносите своих мертвецов! Десять шиллингов за вывоз одного покойника!.. Выносите своих мертвецов!..
— Альби, как ты думаешь, те прививки, что нам сделали перед этой миссией, точно уберегут нас от туберкулеза? — Хокс непроизвольно почесал то место, куда доктор вколол коктейль из противоядий на все случаи жизни.