Старый акушер покачал головой:
—Это фронтир, сынок. Здесь мы умираем по-настоящему. Да ведь и будь у вас новейшее оборудование — неужели вы остановили бы начавшееся отторжение? А спонтанная ремиссия может наступить и на обычной койке…
—Нет. Впрочем, никакое оборудование тоже не поможет. Мы смогли бы протянуть еще немного, и это все.
—Что ж… Я понял. Это ваша пациентка, и вы сказали все.
—Да. Нужно спасать ребенка.
—Работаем.
Джоан Юнис очнулась. Над ней плыл потолок коридора.
—Роберто?
—Здесь, дорогая.
—Куда меня везут? Снова на операцию?
—Да, Джоан.
—Зачем?
—У тебя нет схваток. Операция самая простая — кесарево сечение. Ничего не бойся. Это проще, чем убрать аппендикс.
— А кто будет делать? Ты?
— Нет, доктор Френкель. Он акушер. Ты его видела утром.
— Да? Не помню. Роберто, мне надо сказать Винни очень важное. Это насчет имени моего ребенка.
— Она записала, дорогая. Джейкоб Юнис или Юнис Джейкоб.
— Да-да! Правильно. Тогда все в порядке. Но пусть сделают побыстрее…
— Все будет быстро, не волнуйся. Под спинальной анестезией, с барбитуратами…
— Доктор, с Агнес все будет в порядке?
— Да, Йоханн. Не волнуйся. Все будет в порядке.
— Я ей так и сказал… Доктор, я хочу спать. Можно вот здесь, на диване? Разбудите меня, когда Агнес пойдет за ребенком…
— Хорошо, Йоханн.
— Спасибо… миссис… Викланд. Я не… знал… может быть… так… прекрасно…
— Роберто? Где ты? Я не вижу…
— Здесь, дорогая.
— Потрогай меня. Дотронься до лица. Я не чувствую ничего ниже… Роберто, я купила себе прекрасный год — и ни о чем не жалею. Они уже начали?
— Нет еще. Хочешь спать, дорогая?
— А что, нужно? Я бы не хотела. Одному богу известно… проснусь ли? Время принять пулю, высоко держа голову… Я счастлива, Роберто. Наклонись, дорогой… не могу говорить громко… ближе…
— Зажим! Черт возьми, сестра, не стойте на дороге!
— Всегда все болит, Роберто, все… Всегда. Но есть вещи посильнее боли. Бак пробит, хвост горит, и машина летит на честном слове и на одном крыле… Это… не я… не то, что я хотела… Это Джейк, он поет, он все время поет… когда он счастлив. Ближе, Роберто, ближе… я хочу сказать… до того… как усну. Спасибо, Роберто, что позволял мне принимать тебя в себе, пускать тебя в себя… чувствовать тебя, когда ты во мне… когда ты берешь меня… Как плохо быть одной… Ты осенил меня… своим телом… А теперь я усну, пока еще могу… но сначала надо было тебе сказать все это. Омм мани пхадме хум. Иду спать…
— Мы ее теряем! Доктор, мы ее теряем! Закричал ребенок.
Мир — возник.
— Остановка сердца…
Джейк? Юнис?
Мы здесь, босс! Руку! Давай руку! Я держу его, Джок! Вот он!
Мальчик или девочка? Кто?!!
Какие заботы, Йоханн! Ребенок есть ребенок! Летим!
Один за всех, все за одного!
Старый мир исчез, и больше здесь не было ничего.
Бра (англ. bra) — лифчик, бюстгальтер (прим. редактора электронной версии)
И другие (лат.) (прим. редактора электронной версии)
Не стану спорить (исп.) (прим. редактора электронной версии)
Чтобы соблюсти формальности, для виду (лат.) (прим. редактора электронной версии)
Право справедливости (equity) — процедура рассмотрения в суде гражданских исков, по которым не имеется прецедентов или четко обозначенных законом норм.
"Вертволль юде" (нем. wertvoll Jude) — буквально "драгоценный еврей". В данном контексте, видимо, употреблено в значении "белая ворона". (прим. редактора электронной версии)
Эта-Бета-Пи (Эгемон, Боулеутэс, Патер — вождь, советник, отец) — название одного из престижных студенческих обществ США.
Пятая поправка к Конституции США позволяет человеку не давать показаний, идущих ему во вред.
Игра слов: «Деньги пахнут» — «мани хум».
Алкогольный коктейль из виски с содовой водой, соком и льдом, подаваемый в высоком бокале (прим. редактора электронной версии).
Тринадцатая поправка к Конституции США запрещает рабство.
Мама Бранка по малограмотности путает: выпускник медицинского колледжа — интерн, а интернист — специалист по внутренним болезням, терапевт.