– Сейчас ты скажешь про нас какую-нибудь гадость, – предположила Юн Чун.
– Не сейчас, – ответил Пири, – Я еще не закончил хвалебную часть. Или, еще, взять «WingedZorb». Все, кто вообще знал про эту модель, думали, что WZ это всего лишь неудачная попытка построить дешевый ограниченно-жесткий мото-дельтаплан для Антарктики. Ясно, что двое экстремалов могут на таком дивайсе пересечь Южный Ледовитый океан, но на то они и экстремалы. А так, WZ не тянет на антарктическую флайку. Тут появляетесь вы и говорите: «Hei, foa! А ведь скорость WZ в полтора раза выше, чем на открытых машинах этого класса, поскольку у яйца аэродинамика, и в надувном яйце можно ночевать в море». Вот это по-китайски! Дикие авиа-туристы напишут ваши имена на скалах от Рапа-Нуи до Палау! Но!..
– Вот сейчас точно будет гадость, – сказала китаянка.
– Точно! Вы долбанные трудоголики! Причем агрессивно заразные!
– А если нам просто нравится работать? – спокойно спросил Линси Ли.
– Так это и есть трудоголизм, – заметила Лвок, – Трудоголик, ведь не заставляет себя работать из чувства долга. Он прется от работы, он от нее охеревает до оргазма, и он работает, пока не отвалятся копыта! И Пири верно сказал: у вас это еще и заразное.
– Что, тоже понравилось? – ехидно спросила Юн Чун.
Мелано-малайка уселась поудобнее и прицелилась в китаянку пальцем.
– Слушай сюда, гло! Если ты надеешься убедить меня, что это нормально, то у тебя ни фига не выйдет. Если один чел заразился от другого гриппом, и у него температура 39 Цельсия, это ни хрена не делает такую температуру нормальной. Ты согласна?
– Про грипп я согласна, а про работу – нет.
– Короче, – подвел итог Пири, – Завтра ныряем только до обеда, и никаких «еще чуть-чуть». Это медико-биологическое требование. Договорились?
– ОК, – Линси Ли кивнул, – Мы согласны. Это дисциплина техники безопасности.
– … И вообще, если мы начинаем на рассвете, то сейчас моем кружки и – спать.
– Мы должны еще отправить краткий отчет за три дня, – сказал китайский лейтенант.
– Через час, чтоб спали, – твердо сказал Пири.
– ОК, – Линси снова кивнул, – часа нам хватит.
Через четверть часа парочка чагосских нео-туземцев уже улеглась в одном зорбе, а китайцы залезли в другой зорб и, при свете светодиодной лампочки, приступили к составлению отчета. Техническая сторона была написана без проблем. Линси Ли пунктуально вел рабочий дневник в электронном блокноте, и оставалось только скопировать его в текст отчета. Сложнее обстояло дело с социальной стороной. За последние три дня китайцы значительно продвинулись в адаптации к обычаям Терра-Илои, и сейчас забуксовали в проблеме протокольного описания этих обычаев.
Юн Чун погладила пальцами клавиатуру ноутбука и предложила:
– Напишем местное название этого обычая и дадим ссылку на словарь терминов.
– Это не будет соответствовать требованиям конкретности, – возразил Линси Ли.
– Но от нас ведь не требуется описывать детали, – заметила она.
– Мы можем описать суть конкретного дела, не вдаваясь в детали, – уточнил он.
– Как мы будем решать вопрос о границе между сутью и деталями? – спросила Юн.
– Я надеюсь, – мягко произнес лейтенант, – что ты сможешь сделать это более разумно и сообразно, чем я, поскольку… Поскольку мне кажется что у тебя лучше получится.
– Хорошо, я попытаюсь…
Она задумалась на несколько секунд и напечатала:
«Исходя из задачи улучшения взаимопонимания, мы последовали принятой в местной общине практике сексуальных связей между соседями. Это повысило уровень доверия соседей к нам и к несекретной части нашей служебной деятельности».
– Напиши, что связи носили только гетеросексуальный характер, – подсказал Линси.
– Хорошо, – она кивнула и напечатала предложенную фразу, – что тут еще важно?
– …И что все было добровольно, – добавил он
– Хорошо. Я пишу так: «в процессе подготовки и, собственно, исполнения сексуальных актов ни одно лицо не подвергалось принуждению или унизительному обращению».
Лейтенант задумчиво погладил ладонью подбородок.
– Какая-то очень полицейская формулировка.
– Да, наверное, – согласилась Юн Чун, – Но, возможно, в протоколе так и должно быть.
– Надо написать, что это было мотивировано, – добавил он.
– Мы же в начале уже написали.
– Нет, Юн, я не в том смысле… Сейчас я сформулирую… Как-то так: обстоятельства, предшествующие этим сексуальным актам создавали достаточный психологический комфорт для их исполнения в соответствии…
– В соответствии… – повторила она, – как писать дальше?
– О, небо! – воскликнул он, – Как это сложно… Я думаю, мы имеем право написать: в соответствии с представлением нормального человека об отношениях между полами.
– Нормального человека? – переспросила Юн Чун.
– Да. Я думаю, это достаточно характеризует… В общем, характеризует.
Она напечатала и вопросительно посмотрела на Линси Ли.
– Может быть, уточним, что это был не групповой секс? – спросил он.
– Ты предлагаешь так и написать: «это был не групповой секс»?
– Да, ведь это же действительно не был групповой секс, верно?
– Это с одной стороны, – сказала она, – А с другой стороны, социальной целью этого обычая является формирование группы, связанной сексуальными отношениями. Мы написали это в рабочем словаре терминов, приложенном к позапрошлому отчету.
– Тогда давай напишем: это не был групповой секс в том смысле, в котором обычно используется этот термин, а только в социальном смысле обычая этой общины.
– Линси, ты действительно думаешь, что это следует написать?
– Я не уверен, – ответил он после короткого размышления,
– Тогда, – сказала Юн, – надо написать как-нибудь по-другому.
Лейтенант кивнул, снова задумался, а затем произнес.
– По-моему, так: В каждом отдельном сексуальном акте физически участвовали только двое людей, причем разного пола, в скобках – мужчина и женщина.
– Стилистически получается не очень изящно, – заметила она, печатая эту фразу.
– Да, я согласен, но зато это точно определяет процесс, имевший место…
– Хорошо, я это зафиксировала, – перебила она, – какое резюме сюда добавить?
– Я думаю, – сказал он, – будет правильно, если мы напишем, что это создало теплые семейные и, в то же время, рабочие отношения в интернациональном коллективе.
– Это правильная мысль, – Юн напечатала фразу, – я думаю, руководство позитивно воспримет предыдущую часть, с учетом этой.
– Мне тоже показалось, что это будет политически верное резюме.