- Живой...
- Держитесь, док. Просто держитесь.
Гарольд поднял на него глаза, мечтательные и далекие. Улыбка отражалась на его губах.
- Жить... до... ожиданий...
Его тело обмякло в объятиях Тома. Пламя начало закрывать отверстие, которое они проделали. С трудом удерживая равновесие, Том крепко обхватил Гарольда и шагнул к дверному проему.
Снова прогремел выстрел, и Том спрыгнул с холодильника. Он тяжело приземлился, земля взрывалась пыльными фонтанчиками, когда пули вонзались в нее вокруг него. Он встал на колени и продолжил тащить Гарольда прочь от дома.
Выстрелы прозвучали слева от него. Рой открыл ответный огонь. Они с Бертом лежали на животах, за чемоданами последнего. Том достал свой глок и лег рядом с Роем.
- Где?
- На хребте, на три часа, примерно в ста ярдах[29].
- Сколько?
- Я заметил одного.
- Я видел другого парня в другой стороне. Значит, их как минимум двое.
Приседая, Том побежал по широкой дуге через равнину. Горящий дом отбрасывал мерцающий свет и тени, но это было ему на руку: движущуюся цель было трудно определить.
Еще выстрелы. Рой, стреляющий далеко справа от него. Том пригнулся и ждал ответного залпа, пытаясь определить позицию противника. Когда автомат дал залп, это застало Тома врасплох. Он находился менее чем в тридцати футах[30] от него. Вспышка выстрела осветила невысокого мужчину с короткой стрижкой, державшего в руках армейский M-16. Артур Килпатрик. Или Аттила, как Том уже начал думать о нем. Том отреагировал автоматически - он опустился на одно колено, прицелился в голову и выстрелил так быстро, как только его палец успел нажать на курок.
Аттила подался вперед, скатываясь с кургана, на котором сидел. Он не выпустил винтовку из рук.
Том побежал вперед, ведя бешеную стрельбу. Если Аттила достанет эту М-16...
Движение на земле, ствол автомата поднимается. Том спрыгнул с насыпи и навалился на противника, прижав автомат к его груди. Он поднес свой глок к голове Аттилы и всадил ему под челюсть. Гнев и страх выпустили в его тело мощный адреналиновый коктейль, и Том боролся за то, чтобы его руки не дрожали. Тело Аттилы полностью обмякло.
- Я сдаюсь. Сдаюсь.
Палец Тома был на спусковом крючке. В одно мгновение ему хотелось разрядить обойму в убийцу, но здравый смысл возобладал. Свободной рукой он нащупал оружие противника и отбросил его в сторону.
- Перевернись на живот, руки за голову.
Аттила подчинился, и Том уперся коленом в шею мужчины.
- Ты не собираешься зачитать мне мои права, Томми?
- Кто здесь с тобой?
- Я совсем один.
Том сильнее надавил коленом, вдавливая поверженного противника лицом в землю.
- Скажу, что ты сломал шею при падении. Я не думаю, что кто-то будет лить по тебе слезы.
Голос Аттилы был напряженным.
- Джек тоже здесь.
Том достал пластиковые стяжки и затянул их на руках Аттилы.
- Как вы нас нашли?
- GPS и ноутбук. Мы поместили маячок в багаж Альберта и смогли отследить его по Интернету.
Том достал еще одну стяжку и закрепил ее вокруг лодыжек Аттилы.
- Как ты связываешься с Джеком?
- По сотовому телефону.
- Позвони ему.
- Поцелуй меня в задницу.
- Не будь дураком, Аттила.
- Итак, ты наконец-то узнал, кто я. - Он перевернулся на бок, лицом к Тому. - Думаешь, теперь ты все знаешь? Ты не знаешь и половины. Скоро у меня будет шанс поквитаться с тобой. На земле нет места, где бы ты мог спрятаться от нас.
Том подумывал о том, чтобы снова надавить ему на шею или нажать на ножевую рану на ноге, которая, скорей всего, еще не совсем зажила после их встречи в гостинице, но решил не делать этого. Полиция будет здесь с минуты на минуту, и когда они появятся, Джек убежит. Придется снова начинать за ним охоту. Том достал телефон и набрал номер Роя.
- Аттила схвачен. Джек все еще на свободе. Будь начеку.
- Я вызвал скорую. Хотя это не поможет.
- Гарольд?
- Получил по меньшей мере три пули. Ты вытащил из дома его уже мертвым.
Том отключился и толкнул Аттилу ногой.
- Так кто за этим стоит? Стэнг?
- Мне нужен мой адвокат.
- Гарольд мертв. Мы взяли тебя за убийство. И убийство Джессапа мы тоже повесим на тебя. Не знаю, как в Нью-Мексико, но в Иллинойсе есть смертная казнь. Так что тебе лучше отвечать на мои вопросы.
Аттила усмехнулся, его золотой зуб сверкнул в отблесках горящего дома.
- Как твои ребра?
- Как твоя нога? Кстати, я хочу вернуть свой нож.
- Ты даже не представляешь, насколько все сложно. Ты влип по уши, Джефферсон.
Тому не нравилось, когда его называли Джефферсоном. И ему очень не нравилось самомнение Аттилы. Он взял его за убийство с поличным, а тот вел себя так, будто это был штраф за парковку.
- Знаешь, чего я не понимаю? У тебя те же гены, что и у величайшего воина всех времен. Парня, который завоевал весь мир. А ты всего лишь мелкий бандит, который сжег дом своей мамочки.
Улыбка Аттилы погасла.
- Я приду за тобой, скоро. За тобой и остальными тоже. Последнему копу, который связался с нами, понадобилось шестнадцать часов, чтобы умереть. С тобой это будет вдвое дольше.
Аттила начал разглагольствовать о всех ужасных вещах, которые он собирался сделать, но Том его не слушал. Он сел на землю, обессиленный, и спокойно ждал приезда полиции.
Глава 13
Альбукерке
- Вы, наверное, шутите.
Том так крепко сжимал телефонную трубку, что костяшки его пальцев побелели.
- Это выше моих сил, Манковски. Это распоряжение суперинтенданта полиции. С этого момента вы с Льюисом в отпуске на время служебного расследования.
- Я не могу поверить в это, лейтенант. Почему нас отстранили...
- Это не отстранение. Вы сохраните свою зарплату. Но это распоряжение высшего руководства, Том. Я не могу ничего сделать. Пока все не уладится, считайте, что вы в отпуске. И еще одно - вы должны сдать свое оружие и жетоны в отделение полиции Альбукерке.
Том скрежетал челюстью с такой силой, что мог бы раздавить мрамор.
- Лейтенант Дэниелс...
- Просто сделайте это и верните свои задницы в Чикаго. Я сделаю все возможное, чтобы выяснить, что, черт возьми, происходит. Вы, ребята, должно быть, разозлили кого-то очень важного. Вас хотели даже уволить. Дай трубку Льюису.
Он передал трубку Рою и глубоко вздохнул. Джерри Уоттерсон, начальник полиции Альбукерке, сочувственно посмотрел на Тома из-за стола в своем кабинете. Шеф был грузным, загорелым, лысеющим. Несколько часов назад он был их хорошим приятелем, организовал бесплодные поиски Джека и проявил запредельную профессиональную вежливость. Но после нескольких телефонных звонков мужчина надел маску Понтия Пилата.
- Мне очень жаль, детектив Манковски. По-моему, все выглядит как чистый облом. Но мой босс сказал мне то же самое. Мне придется забрать ваш значок и оружие.
- Что? - крикнул Рой в трубку. - Мы поймали плохого парня, а вы отстраняете нас от работы? О-оплачиваемый отпуск!
Том положил руки на стол, пристально глядя на Уоттерсона. Шеф казался достаточно хорошим человеком, но и лейтенант Дэниелс тоже была хорошим человеком. Как это могло произойти?
- Шеф, вы совершаете большую ошибку.
- Я ничего не решаю в вашем вопросе. У меня связаны руки.
- Мой пистолет и значок? - Рой уже кричал. - У тебя должно быть член в тысячу миль, раз ты решила меня затрахать в Иллинойсе! - Рой положил трубку и уставился на Тома. - Я не могу в это поверить. Ты можешь в это поверить?
- По крайней мере, позвольте нам допросить подозреваемого. - Том попытался отодвинуть свой гнев в сторону и выглядеть рациональным. - Здесь на кону жизнь нескольких человек.
Уоттерсон поднял руки ладонями вверх.
- Я бы хотел помочь, но это невозможно. Подозреваемый был взят под федеральную охрану час назад.
Все проплыло перед глазами Тома.