3
На плакате в вестибюле отеля надпись: "Добро пожаловать, Американская ассоциация домостроителей".
Гарри показал дежурной свой значок и конверт с ключом.
— Чья это комната?
Дежурная отыскала регистрационную карточку и протянула ее Гарри.
— Мистера Джералда Моссмана.
Переписывая информацию с карточки, Гаррет отметил денверский адрес и название компании — "Китко, инк."
— Моссман участник ассоциации?
— Да. Ассоциация оплатила его номер.
— А где мы сможем найти мистера Моссмана?
— Спросите у членов ассоциации. Их регистрационный столик и контора на втором этаже.
Они поднялись по лестнице и снова показали свои значки, на этот раз у регистрационного стола.
— Я сержант Такананда. Это инспектор Микаэлян. Зарегистрирован ли как участник съезда Джералд Моссман?
— Он участник выставки, экспонент, — был ответ. — Выставочный зал вон там, за той раскрытой дверью.
У дверей, однако, им преградил дорогу молодой человек.
— Без значка войти нельзя.
Улыбнувшись друг другу, Гаррет и Гарри показали свои значки.
Молодой человек взглянул на них.
— Но это не те… — он покраснел и, запинаясь, сказал: — Простите… я хотел сказать… я должен… чем могу быть полезен? У вас здесь дело?
— Да, — ответил Гарри. — Где экспонаты Китко?
— Вот здесь диаграмма выставки. — Он торопливо уступил им дорогу.
На диаграмме выставка Китко в самом конце зала. Здесь они увидели женщину и двоих мужчин, прекрасно одетых, причесанных, ухоженных, деловито обсуждавших фотомонтаж кухни. На столах перед киоском лежали буклеты и каталоги.
Женщина с сверкающей профессиональной улыбкой повернулась к ним.
— Доброе утро. Меня зовут Сьюзан Пеганс. Кухонная мебель Китко имеет множество стилей, она делается из разнообразных сортов дерева на любой вкус. Позвольте показать вам наши проспекты.
Гарри ответил:
— Мне нужен Джералд Моссман. Он ведь участник выставки, не так ли?
— Мистер Моссман наш торговый менеджер, но в данный момент он отсутствует.
— Не скажете ли, где он?
— Боюсь, что нет. Я могу быть вам чем-нибудь полезна?
Гаррет раскрыл блокнот.
— Соответствует ли он этому описанию?. — Он прочел описание внешности убитого.
Женщина перестала улыбаться.
— Да. Стив…
Более высокий из двух мужчин прервал разговор и направился к ним.
— Я Стивен Верно. В чем дело?
Гарри показал свое удостоверение.
— Когда вы в последний раз видели Джералда Моссмана?
Красные пятна ярко выделялись на побледневшем лице женщины.
— Что с ним случилось?
Гарри взглянул на нее.
— Можем мы поговорить где-нибудь подальше от толпы, мистер Верно?
— Конечно.
— Стив… — начала женщина.
Верно потрепал ее по руке.
— Я уверен, все в порядке. Сюда, сержант. — Он провел их в гостиную и отвел в сторону от нескольких бывших в ней людей. — Ну, так в чем дело?
Всегда трудно говорить об этом. Гарри постарался сказать побыстрее.
— В заливе найдено тело человека, в кармане был ключ от номера Моссмана.
Верно, пораженный, смотрел на него.
— В заливе? Он упал и утонул?
Гаррет осторожно ответил:
— Мы считаем, что он умер до этого. Как будто его ограбили.
— Его убили? — На них начали посматривать. Верно понизил голос. — Вы уверены, что это Джери?
Гаррет прочел ему описание.
Верно побледнел.
— О, нет!
— Нужно, чтобы кто-то пошел с нами в морг и опознал его. Сможете?
Верно еще больше побледнел, но кивнул.
— Только скажу Алексу и Сьюзан, что ухожу.
Гаррет никогда не любил морг, не столько из-за того, что он полон смерти, сколько из-за его враждебности жизни. С первых обязательных посещений во время обучения в полицейской академии он представлял себе морг как место, полное резкого света и жестких поверхностей, где холодно отдаются звуки и люди бесформенно отражаются в глазированном кирпиче, нержавеющей стали и покрытом плиткой полу. От морга несет смертью, ее запахом там проникнуто все; запах этот обрушился на Гаррета при входе и цепко держался в ноздрях еще через час после ухода. В этом году он возненавидел морг, особенно хранилище, с его рядами стальных холодильных шкафов. Разумом он понимал необходимость морга, знал, что так мертвые служат живым… но каждый раз как он слышал щелчок открываемого замка и шум роликов, на которых выкатывались носилки, перед ним снова оживал кошмар, когда лицо под простыней оказалось лицом Марти и у него отняли половину души.
Он стоял с застывшим лицом, готовый подхватить Верно, если понадобится, но хотя торговец смертельно посерел, он остался на ногах.
— О, Боже!
Санитар опустил простыню, и они вышли из хранилища.
— Когда вы в последний раз видели его? — спросил Гарри.
Верно с трудом сглотнул.
— Вчера вечером. Выставка закрылась в семь, и мы вышли вместе.
— Знаете, какие планы были у него на вечер?
— Поужинать с участниками ассоциации, вероятно. Так он сделал и в понедельник вечером, и вообще это обычная практика… нужно устанавливать личные контакты, знаете ли.
— Он не упоминал никаких имен, не говорил, куда пойдет?
— Не думаю.
— С него сняли кольцо и часы. Можете описать их?
Верно покачал головой.
— Наверно, его жена сможет. Она в Денвере. — Он провел пальцами по волосам. — О, Боже! Не могу поверить. Это была его первая поездка в Сан-Франциско.
Как будто это могло предохранить от беды. Гаррет сказал:
— У него на шее большой кровоподтек. Вы его не помните в последний вечер?
— Кровоподтек? — Верно недоуменно мигнул. — Я… нет, не помню. Кто это мог сделать? И почему?
Гарри поймал взгляд Гаррета.
— Провожу мистера Верно в отель и поговорю там с людьми. А ты свяжись с полицией Денвера, пусть они обратятся к жене. Знает ли она его врагов? И скажи, что нам нужно описание ценностей для проверки в ломбардах. Приходи в отель, как только сможешь.
Гаррет задержался у телефона. Денвер отправил кого-то сообщать новость жене Моссмана. Пообещали передать насчет ценностей. На столе Гарри лежала информация береговой стражи. По схемам тело вероятнее всего попало в воду где-то между южным концом пристани и Китайским бассейном, хотя не южнее мыса Портеро. Гаррет переписал это сообщение с блокнот, в то же время жуя конфету из мешочка в своем столе. Придется поговорить с людьми и в этом районе. Может, кто-нибудь что-то видел.