С этими мыслями Холли шла по дорожке, посыпанной опилками. Она с удовольствием провела бы на карнавале весь день, но сегодня вечером все ее внимание было направлено на поиски Малколма.
Она без труда нашла палатку, одну из самых больших на карнавале, у входа в которую собралась огромная толпа. Звуки джунглей вырывались из громкоговорителя, недавно установленного Батманом Стайлзом. Едва Холли приблизилась к палатке, оттуда хлынула толпа людей. Очевидно, представление только что закончилось. Судя по выражениям лиц, зрители были потрясены.
Холли нахмурилась при виде огромных картин, украшающих вход в палатку. Она прислушалась к разговору одной пары, проходящей мимо нее.
– Интересно, как это у них получается? — спросила женщина.
– Не знаю,— ответил мужчина.— Я все время следил за ним, как ястреб, и не заметил никакого обмана.
– Ты веришь, что все это происходило на самом деле?
– Но ты же не ребенок. Люди могут превращаться в животных только в кино.
– Да, в фильмах можно использовать разные трюки. Но мы ведь были не в кино.
– Я бы сказал, что это выглядело весьма правдоподобно.
– Несомненно. Я боялась, что он выберется из клетки.
– Наверно, так и было задумано, как часть представления.
– Надеюсь, что так.
Пара прошла мимо. Холли подождала, пока все выйдут из палатки и направилась прямо к входу.
Войдя в палатку, она столкнулась с жирным мужчиной с красным носом. На нем был яркий жилет и соломенная шляпа.
– Простите, мисс, но представление уже закончилось. Следующее начнется через час. Если хотите, можете сейчас купить билет и тогда вы обязательно на него попадете.
– Вы мистер Стайлз? — спросила Холли. Выражение лица мужчины изменилось.
– Я вас знаю?
– Нет, мы никогда не встречались. Я прочла о вас в газете.
– А, понятно. С тех пор как появилась эта статья, я не разрешаю входить с фотоаппаратами в палатку. Я не пустил бы сюда и этих писак, если бы их можно было отличить от других зрителей. Чем могу быть полезен?
– Мне кажется, я знаю вашего... Звериного Мальчика.
– Гроло? Вряд ли это возможно, мисс...
– Доктор Лэнг.
– Доктор,— повторил Стайлз.— Почему вы думаете, что знакомы с моим протеже?
– Ну, во первых, его зовут Малколм.
– Боюсь, что вы ошибаетесь, доктор. Я не знаю никакого Малколма.
– Холли! — раздался радостный крик из глубины палатки.— Я узнал твой голос!
Холли и Батман Стайлз обернулись. Малколм выпрыгнул из клетки и бежал к ним, широко улыбаясь.
– Ты знаешь эту леди? — спросил его Стайлз.
– Все в порядке, Бат,— ответил мальчик.— Это мой друг.
Подойдя к ним, Малколм остановился, застенчиво глядя на Холли. Холли развела руки, и он радостно бросился в ее объятья.
– Малколм, Малколм, ну где же ты был? Я ищу тебя больше года.
– Где я только не был, Холли. А с мая я путешествую с мистером Стайлзом. Как ты нашла меня?
– Благодаря статье в газете. Малколм нахмурился.
– С этой ужасной фотографией?
– Да.
– Там было написано столько гадостей.
– Не сомневаюсь в этом,— ответила Холли.— Но, увидев снимок, я подумала, что это можешь быть ты.
В это время Стайлз решил вмешаться в разговор.
– С вашего позволения, я вас оставлю. Мне нужно еще кое-что сделать, а вам, как я вижу, есть о чем поговорить. Малколм, может быть, нам отменить следующее представление?
– А мы можем себе это позволить?
– Не беспокойся, мой мальчик, мы и так в выигрыше. Встреча с другом сейчас для тебя важнее.
– Спасибо, Бат,— поблагодарил Малколм.
– Не думай ни о чем. Увидимся в десять часов,— он прикоснулся к полям своей соломенной шляпы.— Приятного вечера, доктор. Холли кивнула ему, и они с Малколмом, держась за руки, вышли из палатки.
– Ты даже не представляешь, как я счастлива, что наконец-то нашла тебя,— сказала Холли.
– Я тоже,— ответил мальчик.
– Ты вырос.
– Наверное.
Холли сжала его руку.
– Если ты сможешь все бросить, мы уедем отсюда прямо сейчас и к утру уже будем в Пиньоне.
Выражение лица Малколма стало жестким.
– Меня все еще ищут из-за того, что произошло в клинике?
– Никто тебя не ищет, Малколм. В том, что случилось в Медвежьей Лапе, твоей вины нет. И это знают все.
– Знают?
– Даю тебе слово. Разве ты перестал доверять мне?
– Нет, Холли, я верю тебе.
– Значит, мы можем уехать отсюда? На лице мальчика отразились сомнения.
– Я не хочу вот так покинуть Бата.
– Почему бы и нет? Этот человек выставлял тебя напоказ, как какое-то чудовище.
– Это не совсем так, Холли. Мистер Стайлз был добр ко мне. Мне было очень плохо, когда я встретил его, и он мне помог. Кроме того...— он колебался.
– Что еще? — быстро спросила Холли.
– Я и есть одно из чудовищ.
Холли остановилась и повернулась к нему лицом. Глядя ему прямо в глаза, она отчетливо произнесла:
– Никогда больше так не говори, Малколм. Ты... не такой, как все, но в этом нет твоей вины. Иногда люди рождаются с ужасными деформациями. И им нельзя помочь. Но ты не чудовище. И никто не имеет права сажать тебя в клетку и показывать толпе любопытных зрителей.
– В этом нет ничего плохого,— возразил Малколм.— Я даже не думаю о тех людях, которые приходят посмотреть на меня. Когда я нахожусь в клетке, я думаю совсем о другом.
– И ты хочешь, чтобы это продолжалось и дальше?
– Нет, я... думаю, что нет. Я все время боюсь, что когда-нибудь действительно могу потерять над собой контроль.
– Ну, тогда поехали со мной, Малколм. Я попробую помочь тебе.
– Холли, ты на самом деле думаешь, что мне можно помочь? — его глаза внимательно изучали ее лицо.
Холли ответила не сразу.
– Не знаю, Малколм, я не хочу тебя обманывать и подавать ложные надежды. Твоя ситуация настолько отличается от тех, с чем когда-либо имели дело врачи, что никто определенно не сможет сказать, есть ли какой-нибудь способ тебя вылечить. Но я твердо обещаю, что сделаю все возможное, чтобы помочь тебе. Договорились?
– Да,— ответил он, и они улыбнулись друг другу.
– Только одно условие,— добавил мальчик.— Мы останемся здесь до завтра. Я хочу дать несколько последних представлений для мистера Стайлза.
– Он так много для тебя значит? — спросила Холли.
– Я никогда не знал своего настоящего отца, но мне бы хотелось, чтобы он был похож на Бата.
– Пусть будет по-твоему,— согласилась Холли.— Я сниму комнату в городе. И может быть, приду посмотреть твое выступление.