В четверти мили до сарая он вдруг подумал, как он представит Вулфа Ричарду Слоуту? Старина Ричард был совершенно рационален, и, хотя очень умен, все равно твердолоб. «Если это нельзя увидеть, это не существует». Ричард в детстве никогда не увлекался сказками, он не верил в существование Диснеевской Доброй Феи, которая превращает тыквы в кареты, и в злых королев с говорящими зеркальцами. Это казалось чушью смышленому шестилетнему (восьмилетнему, десятилетнему) Ричарду. В отличие, скажем, от электронно-микроскопических фотографий. Ричард запросто разобрался с Кубиком Рубика, который он собрал меньше, чем за девяносто секунд, но Джек не думал, что он сможет поверить в шести с половиной фунтового шестнадцатилетнего оборотня.
На секунду Джек даже беспомощно оглянулся на дорогу, но только на секунду. Он был почти способен оставить Вулфа и продолжить путешествие к Ричарду Слоуту и дальше к Талисману в одиночку.
«Что, если я теперь стадо?» — спросил он сам себя.
Но потом он вспомнил о бедных напуганных животных и о Вулфе, который прыгает в воду, чтобы спасти их.
7
Сарай был пуст. Как только Джек увидел открытую дверь, он понял, что Вулф куда-то делся, но все-таки подошел к сараю через поросшую сорняком тропинку, все еще не веря своим глазам. Раньше Вулф не мог сам пройти и дюжины футов, а теперь он сделал это.
— Я вернулся, — позвал Джек. — Эй, Вулф? Я принес замок.
Он понимал, что говорит сам с собой, и это подтвердил первый же взгляд, брошенный внутрь сарая. Его рюкзак лежал на маленькой деревянной скамейке, рядом лежала стопка пыльных журналов за 1973 год. В одном углу деревянного, лишенного окон, сарая лежал ствол дерева, как будто кто-то хотел распилить его на дрова, да позабыл. Больше в нем не было ничего. Джек обернулся и беспомощно поглядел на склоны оврага.
Там и сям, посреди сорняков виднелись старые шины, обрывки каких-то старых бумаг, облупившийся бело-голубой автомобильный номер штата Коннектикут, бутылки из-под пива с выцветшими этикетками… и нигде не было Вулфа. Джек рупором приложил руки к губам.
— Эй, Вулф! Я вернулся!
Он не ожидал ответа и не получил его. Вулф ушел.
— Черт, — сказал Джек и упер руки в бока.
В нем боролись противоположные эмоции: возбуждение, облегчение и бешенство. Вулф ушел, чтобы спасти Джеку жизнь — вот что означало его исчезновение. Как только Джек отправился в Дейлвилл, его напарник смылся. Он, должно быть, все это время бежал на своих незнающих усталости ногах и теперь удалился на много миль, ожидая восхода луны. Теперь Вулф может быть где угодно.
Это беспокоило Джека, Вулф, должно быть, ушел в лес, который был виден вдали за полем, которое примыкало к оврагу. И в лесу он найдет себе кроликов, полевую мышь или кого угодно из живущих там, всех персонажей мультика «Ветер в Ивах». Что ж, это неплохо. Но Вулф может попасть в крупную неприятность, зарезав какое бы то ни было домашнее животное. Он может даже напасть на фермера или его семью. Хуже того, Вулф может подойти к какому-нибудь городку на севере. Джек не мог бы сказать наверняка, но подумал, что трансформированный Вулф сможет загрызть человек десять, пока кто-нибудь не убьет его.
— Черт, черт, черт, — повторял Джек, бредя к дальнему склону оврага. Он не надеялся увидеть Вулфа. Возможно, он никогда его уже не увидит. Через несколько дней в какой-нибудь местной газетке он отыщет жуткое описание того, как огромный Волк брел по Главной Улице, выискивая добычу. Возможно, там будут имена. Много имен, таких как Тильке, Хейдел, Хаген…
Сперва он взглянул на дорогу, надеясь увидеть гигантскую фигуру Вулфа на востоке. Может быть, он не хотел встречаться с Джеком. Но длинная дорога была пустынна.
«Разумеется».
Солнце уже клонилось к закату.
Джек без надежды глянул на поле и опушку леса. Ничего не двигалось, кроме верхушек сорняков под холодным ветром…
«ПРОДОЛЖАЕТСЯ ОХОТА НА ВОЛКА-УБИЙЦУ», — прочтет он объявление через несколько дней.
Вдруг огромный, коричневый валун на краю леса пошевельнулся, и Джек осознал, что этот валун и есть Вулф. Он сидел на корточках и глядел на Джека.
— А, вот ты где, — сказал Джек, но, несмотря на облегчение, почувствовал, что в глубине души тайно радовался отсутствию Вулфа. Он смело шагнул вперед.
Вулф не шевельнулся, но его поза как-то напряглась, стала более напряженной и осторожной. Следующий шаг потребовал от Джека большей отваги, чем первый.
Подойдя ярдов двенадцать, Джек увидел, что Вулф продолжает меняться. Волосы стали гуще, более блестящими, как будто их вымыли и высушили феном. Борода у него теперь и в самом деле начиналась прямо под глазами. Все его тело стало теперь шире и мощнее. Его глаза, полные жидкого огня, сверкали оранжевым цветом Хеллоуина.
Джек заставил себя подойти поближе. Он чуть не замер от страха, когда ему показалось, что руки Вулфа превратились в лапы, но через мгновение он понял, что это просто пальцы и кисти покрылись густой шерстью. Вулф продолжал молча глядеть на него сверкающими глазами. Джек подошел еще ближе и остановился. Впервые после того, как он встретил Вулфа у ручья на Территориях, он не смог определить выражение на лице друга. Возможно, Вулф стал слишком страшным, или просто волосы слишком густо покрывали большую часть его лица. Но он был уверен, что Вулф сейчас охвачен какой-то сильной эмоцией.
Футов за десять он остановился и заставил себя взглянуть на оборотня.
— Уже скоро, Джек, — проговорил Вулф, и его рот исказило ужасное подобие улыбки.
— Я думал, что ты убежал, — сказал Джек.
— Сидел здесь, вижу, ты идешь, Вулф!
Джек не знал, что означают эти слова. Они почему-то напоминали ему сказку о Красной Шапочке.
Зубы Вулфа были немного кривыми, острыми и сильными.
— Я купил замок, — сказал он, вынул из кармана сверток и протянул его Вулфу. — Ты что-нибудь придумал, пока я ходил, Вулф?
Все лицо Вулфа: глаза, губы и все остальное — повернулось к Джеку.
— Теперь ты стадо, Джек, — ответил Вулф. Он поднял голову и испустил долгий, протяжный вой.
8
Если бы Джек был менее напуган, он попытался бы пошутить по этому поводу или просто что-нибудь ответить. Но сейчас все слова застряли в горле. Он был слишком напуган, чтобы произнести хоть слово. Вулф опять подарил ему свою Самую Широкую Улыбку. Его пасть казалась теперь комической телевизионной рекламой кухонных ножей. Затем он поднялся на ноги. Очки Джона Леннона, казалось, спрятались теперь между густой бородой и густыми космами, спадающими со лба. Он показался Джеку футов семи высотой и шириной, как бочка в кладовке «Оутлийской Пробки».