— Ты права, нам необходимо поговорить.
— Может быть, пойдем ко мне и немного перекусим? Я приготовила отличный ленч для старушки, которая не в состоянии отыскать свои серьги.
— С удовольствием. Я расскажу тебе все, что знаю сам, но это займет много времени. Когда сегодня утром я беседовал с Биллом Мак-Говерном, то сообщил ему лишь «Ридерз дайджест»-версию.
— Итак, — произнесла Луиза. — Спор возник не из-за шахмат, не так ли? — Может быть, — улыбаясь, ответил Ральф. — Скорее всего, это походило на спор, возникший у тебя с сыном и невесткой. А ведь я даже не рассказал ему всех подробностей.
— Но мне ты расскажешь?
— Да, — вставая, ответил Ральф. — Клянусь, ты к тому же отличная повариха. Дело в том… — Внезапно Ральф замолчал и схватился рукой за грудь. Он тяжело опустился на скамью, вытаращив глаза и широко открыв рот. — Ральф? Что с тобой?
Встревоженный голос Луизы доносился из далеких глубин.
Мысленным взором он снова видел доктора N3, стоящего между «Буль-буль» и многоквартирным домом. Лысоголовый N3 пытался заставить Розали перейти Гаррис-авеню, чтобы ему легче было отсечь ее «веревочку». Тогда ему это не удалось, но он исполнил свою работу (я с ней поиграю!) еще до полудня.
"Возможно, тот факт, что Билл Мак-Говерн не относился к разряду шляпожующих, не единственная причина, почему Луиза не заметила, чью панаму носит карлик. Возможно, она не заметила, потому что не хотела замечать.
Возможно, все же есть парочка кусочков головоломки, которые подходят друг к другу, и если их правильно расположить, то понимание расширяется".
— Ральф? Что с тобой?
Он видел карлика, откусывающего кусок от панамы, а затем снова нахлобучивающего ее на голову. Слышал его голос, говорящий, что тогда он вместо собаки поиграет с Ральфом.
«Но не только со мной. Со мной и моими друзьями, сказал он. Со мной и моими друзьями».
Теперь, вспоминая, Ральф увидел кое-что еще. Увидел, как солнце отбрасывает огненные блики от аккуратных мочек доктора N3, когда он — или оно — вцепился зубами в панаму. Воспоминание было слишком ярким, чтобы его можно было отрицать, как и понимание.
Расширяющееся понимание и сопричастность.
«Не принимай все так близко к сердцу — ты же ничего не знаешь наверняка, а психушка совсем рядом, дружок. Думаю, тебе стоит помнить об этом. Неважно, видит все Луиза или нет. Другие люди в белых халатах, не лысоголовые коротышки, а мускулистые парни со смирительными рубашками и уколами торазина, могут объявиться в любое время. В любой момент». И все же.
Все же…
— Ральф! Ради Бога, ответь мне! — Теперь Луиза трясла его изо всех сил, как жена, пытающаяся разбудить опаздывающего на работу мужа.
Ральф взглянул на женщину и попытался улыбнуться. Внутренне его улыбка была фальшивой, но Луизе, очевидно, она показалась настоящей, потому что женщина расслабилась. Хотя бы немного.
— Извини, — произнес Ральф. — На меня что-то нашло.
— Не пугай меня больше! Ты так схватился за грудь, Боже мой!
— Со мной все хорошо, — успокоил ее Ральф, заставляя фальшивую улыбку стать еще шире. — И если ты еще готовишь, то я еще ем. "Восемь-девять-десять-стой!
Все умрут, иди за мной!"
Луиза, взглянув на него, облегченно вздохнула:
— Отлично. Будет забавно. Я уже давно ни для кого не готовила, кроме Симоны и Мины — это мои подруги. — Она рассмеялась. — Хотя это не то, что я собиралась сказать. Вовсе не потому будет забавно.
— А что ты хотела сказать?
— Что я давным-давно не готовила для мужчины. Надеюсь, я не забыла, как это делается.
— А в тот день, когда мы с Биллом смотрели у тебя новости? Ты кормила нас спагетти с чеддером. Отличная еда.
Она досадливо улыбнулась:
— Я ведь только разогревала. А это не одно и то же.
«Царь велел меня повесить…»
Улыбка шире, чем всегда. Скоро щеки лопнут.
— Уверен, ты еще не разучилась, Луиза.
— У мистера Чесса был отличный аппетит. Но когда у него начались проблемы с печенью и… — Вздохнув, она взяла Ральфа за руку одновременно смущенно и значительно, и это полностью очаровало его.
— Забудь, я устал от стенаний по прошлому. Оставим это Биллу. Пойдем. Ральф встал, взял Луизу под руку и повел ее к выходу из парка.
Луиза невидяще взглянула на юных мамаш, когда они проходили мимо площадки для игр. Ральф с радостью отвлекся. Он сколько угодно мог уговаривать себя не спешить с выводами, мог сколько угодно напоминать, что ему практически ничего не известно о том, что происходит с ним и Луизой, чтобы тешить себя какими-то логическими выкладками, но все равно не мог смириться. Он сердцем чувствовал правоту своих умозаключений, но, проделав долгий путь туда и принятию мира аур, его чувства и знания были близки к истине. «Не знаю, как двое других, но доктор N3 — безумец… К тому же он собирает сувениры. Собирает их подобно некоторым сумасшедшим, коллекционировавшим во Вьетнаме отрезанные уши своих жертв».
Он ни секунды не сомневался, что невестка Луизы, повинуясь дьявольскому импульсу, схватила бриллиантовые серьги с китайского фарфорового блюда и спрятала их в карман брюк. Но теперь они были уже не у Дженет Чесс; сейчас она упрекает себя за то, что потеряла их, и горько раскаивается, что вообще прикоснулась к серьгам.
Ральф знал, что карлик со скальпелем в руке носил панаму Мак-Говерна, даже если Луиза и не узнала ее; вместе они видели, как пришелец отобрал у Розали шейный платок. Вставая со скамьи, Ральф понял значение тех отблесков света, отражавшихся от мочек лысого существа: это означало, что теперь серьги Луизы принадлежали доктору N3.
4
Кресло-качалка покойного мистера Чесса стояло на вытертом линолеуме рядом с дверью черного хода. Луиза подвела к нему Ральфа и убедила «подышать воздухом». Ральф подумал, что он вполне справится с таким предписанием. Яркий послеполуденный свет падал на его колени, пока Ральф раскачивался, раздумывая над тем, как быстро промчалось время. «Возможно, я заснул, — подумал он. — Возможно, я до сих пор сплю и вижу все это во сне».
Он наблюдал, как Луиза что-то доставала из шкафа, и уже через пять минут кухню стали наполнять вкусные запахи.
— Я же говорила, что однажды приготовлю тебе что-нибудь, — сказала Луиза, добавляя в блюдо овощи и специи. — В тот день, когда я кормила вас с Биллом спагетти с сыром. Помнишь?
— Конечно, — улыбаясь, ответил Ральф.
— На веранде в коробке из-под молока есть свежий сидр — сидр всегда лучше сохраняется на улице. Принесешь? Хорошие бокалы в шкафчике над мойкой, мне приходится подставлять стул, чтобы достать их. А ты можешь обойтись и без стула, ты такой высокий. Где-то шесть и два дюйма?