Хор
Виват, виват,
Виват ему стократ!
Виват, докторус новус,
Славный краснословус!
Тысячу лет ему кушаре,
Милле аннис попиваре,
Кровь пускаре и убиваре!
Третий балетный выход
Все хирурги и аптекари танцуют под пение и музыку, бьют в ладоши и в такт стучат пестиками.
Хирурги
Да узрит он скоро
Свой рецепторум
У всех хирургорум
И апотикарум
Ходким товаром!
Хор
Виват, виват,
Виват ему стократ!
Виват, докторус новус,
Славный краснословус!
Тысячу лет ему кушаре,
Милле аннис попиваре,
Кровь пускаре и убиваре!
Хирурги
Будь за аннум анно
К нему постоянно
Судьба благосклонис
Своими донис!
Пусть не знает иных он болес,
Кроме песты, веролес,
Резис, коликас, воспалениас
И кровотечениас!
Хор
Виват, виват,
Виват ему стократ!
Виват, докторус новус,
Славный краснословус!
Тысячу лет ему кушаре,
Милле аннис попиваре,
Кровь пускаре и убиваре!
Четвертый балетный выход
Доктора, хирурги и аптекари торжественно уходят в том же порядке, в каком вошли.
Буало, Поэтическое искусство, Гослитиздат, М. 1937, стр. 77.
Известна дата крещения Жана-Батиста Поклена —15 января 1622 года.
Лагранж в своем «Реестре», который он стал вести с 1659 года, отметил, что спектакль «Шалый» прошел двадцать шесть раз. Надо полагать, что в первый сезон пьеса давалась еще чаще.
Жодле. — имя буффонного комика Жюльена Бедо, приглашенного Мольером в свою труппу из театра Маре.
Критическое отношение к прециозному стилю Мольер сохранил на всю жизнь; подтверждение этого — комедия «Ученые женщины» (1672).
В этом жанре Мольером написаны: «Брак поневоле» (1664), «Сицилиец, или Любовь-живописец» (1667), «Жорж Данден» (1668), «Господин де Пурсоньяк» (1669), «Мещанин во дворянстве» (1670), «Графиня д’Эскарбанья» (1671), «Мнимый больной» (1673).
Труппа Мольера, после реконструкции дворца «Пти Бурбон», играла в новом помещении, предоставленном ей королем.
Примечателен дерзкий политический памфлет в стихах, получивший наименование «Возмутительная книга». Возможно, что Мольер был одним из авторов этой сатирической поэмы.
Президентом парижского «парламента» — высшего судебного органа страны.
«Ты этого хотел, Жорж Данден» — выражение, ставшее во французском языке пословичным.
Дух комического (лат.).
Л. Н. Толстой, Полное собрание сочинений, т. 30, Гослитиздат, М. 1951, стр. 161.
Мы имеем в виду такого рода пьесы, как «Принцесса Элиды» (1664), «Мелисерта» (1666), «Комическая пастораль» (1667), «Блистательные любовники» (1670), «Психея» (1671).
Перевод Б. И. Ярхо.
Ты уклоняешься от истины на всю широту небес, на весь свой путь (лат.).
Кулаками и ногами, когтями и клювом (лат.).
В природе существует пустота (лат.).
Выразитель и зеркало души (лат.).
Barbara — первая фигура силлогизма (лат.).
Обоих прав доктором (то есть гражданского и церковного) (лат.).
Буквально: во всех наклонениях и падежах, то есть во всех отношениях (лат.).
Между нами (лат.).
Перевод стихов в комедии «Лекарь поневоле» принадлежит Π. П. Гнедичу.
В бумажной книге нумерация явлений с этого места ошибочно вновь начинается с единицы. Исправлено. — (верстальщик).
В комедии «Господин де Пурсоньяк» стихи переведены В. Левиком.
Нельзя лечить болезнь неизвестную (лат.).
Вот и все (лат.).
Я всецело разделяю твое мнение (лат.).
Бог любит нечетные числа (лат.).
Белый цвет проясняет зрение (лат.).
В комедии «Мещанин во дворянстве» стихи переведены Арго.
Barbara, Celarent и т. д. — условные термины схоластической логики (лат.).
«Аллах велик» (араб.).
Нет (араб.).
Отлично (лат.).
Не вижу в ваших словах никакой последовательности (лат.).
Тут надо различать (лат.).
Согласен (лат.).
Возражаю (лат.).
Что скажешь? (лат.)
Скажу… (лат.)
Хорошо (лат.).
Малого сосуда{168} (лат.).
Невежественный, невежественная, невежественное! (искаженное лат.)
Жан-Батист Поклен в первый раз поставил свое имя актера на договоре труппы Блистательного театра 12 сентября 1643 года; когда же через семнадцать лет впервые была напечатана его комедия («Смешные жеманницы»), то имя автора на титульном листе не значилось. Было лишь указано, что данная пьеса играна на сцене театра «Пти Бурбон».
Мольер вообще еще не публиковал своих произведений, и только сенсационный успех «Смешных жеманниц», потребовавший нескольких переизданий комедии в том же 1660 году, утвердил ее автора в сознании своего писательского дара. С этих пор его комедии одна за другой стали выходить из-под печатного станка.
В 1666 году вышло первое Собрание сочинений Мольера в двух томах (Les Oeuvres de Monsieur Molière, Paris, T. Jolly, 1666, 2 v.). Оно открывалось стихотворением «Благодарность королю», первый том содержал комедии «Смешные жеманницы», «Мнимый рогоносец», «Шалый» и «Любовная досада». Во втором же томе были напечатаны «Докучные», «Школа мужей», «Школа жен», «Критика «Школы жен».
Следующее Собрание сочинений Мольера, вышедшее в год смерти драматурга, должно было быть полным (Les Oeuvres de Monsieur Molière, Paris, C. Barbin, 1673). Но пятый том по каким-то причинам был не напечатан или задержан; таким образом в этом издании отсутствовали такие произведения, как «Тартюф», «Дон Жуан», «Скупой», «Жорж Данден».
Зато амстердамское издание сочинений Мольера, выпущенное известной фирмой Эльзевиров, восполняло эту брешь (1675). Здесь были напечатаны все комедии Мольера, за исключением «Дон Жуана» (замененного одноименной пьесой драматурга Доримона).
И, наконец, в 1682 году в Париже вышло первое издание Собрания сочинений Мольера, изданное стараниями ученика и друга Мольера — Лагранжа и «парижского коллекционера» Вино. Издание состояло из восьми томов и открывалось предисловием Лагранжа, содержащим в себе важнейшие данные о жизни и творчестве Мольера, Последние два тома — VII и VIII — содержали произведения, не изданные при жизни автора, и в том числе комедию «Дон Жуан» (Les Oeuvres de Monsieur de Molière, revues, corrigées et augmentées, Paris, D. Thierry, C. Barbin et P. Trabouillet, 1682).
Данное издание послужило основой для всех последующих Собраний сочинений Мольера. Среди них должны быть выделены комментированные издания Оже (1819), Ташеро (1823), Эме-Мартена (1837), Луи Молана (1883–1885).