Фотографии
Вон отсюда, свинья! (нем.).
Мадьяр? (искаж. венг.).
Не понимаю, друг (искаж. венг.).
Сердечно благодарен (искаж. венг.).
Трое детей, нечего… ура! (венг.).
Ваши документы (нем.).
Что значит это слово? (нем.).
Это все равно что «господин фельдфебель» (нем.).
…в военную станционную комендатуру вшивого парня, как бешеную собаку (нем.).
Стоит уйти на три минуты, как только и слышно… (нем.).
Вот ведь шлюха, не хочет спать со мной (нем.).
Марш! (нем.).
Подозревается в шпионаже (нем.).
Доношу покорно, что неприятельский офицер сегодня же будет отправлен в окружное жандармское управление в город Писек (нем.).
Вахмистр! А где ответ на циркуляр?.. (нем.).
Поздравляю вас, господин вахмистр (нем.).
Примкнуть штык! (нем.).
Состав преступления (лат.).
Должен присовокупить, что русская контушовка… (нем.).
В дополнение к моему сообщению № 2172 докладываю… (нем.).
Хайль! Долой сербов! (нем.).
Со всей этой вашей войной поцелуйте меня в задницу! (нем.).
Как только высочайшие особы появятся в виду крепости, на всех бастионах и укреплениях производится салют из всех орудий. Комендант крепости верхом выезжает вперед, с саблей наголо, чтобы принять их (нем.).
В момент, когда комендант отдает саблею честь высочайшим особам, производится второй салют, который повторяется в третий раз при вступлении высочайших особ на территорию крепости (нем.).
Полковая гауптвахта (нем).
Больничная книга (нем).
Негоден к несению строевой службы (нем.).
Полковой рапорт! (нем.).
Военное училище! Занятия с воспитанниками, оставшимися на второй год! (нем.).
Учет состава чинов запаса! Черт побери… (нем.).
Где поют — ложись и спи спокойно: кто поёт, тот человек достойный! (нем.).
Черт побери! Что вы тут делаете, штатский?! (нем.).
Знак отличия (лат.).
Чешская (нем.).
Несколько оплеух (нем.).
Ложись! (нем.).
Кругом! (нем.).
Наш бравый дурачок (нем.).
Муштровка или воспитание (нем.).
Строгий арест (нем.).
Подумаешь, экая важность, ему все равно подыхать (нем.).
Солдатам все равно подыхать (нем.).
Лишение права на уважение равных по положению граждан (нем.).
Марш! (нем.).
Праздник по поводу убоя свиньи (нем.).
Кругом! (нем.).
Полковой писарь! (нем.).
Один за другим! Примкнуть штыки! (нем.).
Принц Евгений, славный рыцарь (нем.).
Вольно (нем.).
Вперед! Марш! (нем.).
Когда приеду я назад… (нем. диал.).
А ты, мое сокровище, останешься здесь. Голарио, голарио, голо! (нем.).
Кстати! (фр.).
«Сельская жизнь» (англ.).
От Eichel — желудь (нем.).
Дрозд (лат.).
А, Фреди, здорово, что нового? Ужин готов? (нем.).
«Победа и отмщение», «Боже, покарай Англию!», «У сына Австрии есть отчизна. Он любит ее, и у него есть ради чего сражаться за отчизну» (нем.).
Брук-на-Лейте (нем.).
Шопронская улица? (искаж. венг.).
Это отвратительно! (нем.).
Отвратительно, в самом деле отвратительно! (нем.).
Таскает с собой (нем.).
Господин, господин, господин судья… Девочки, девочки, деревенские девочки (искаж. венг.).
Не понимаю (венг.).
Вы понимаете по-немецки? (нем.).
Немножко (искаж. нем.).
Скажите барыне, что я хочу с ней говорить. Скажите, что для нее в коридоре есть письмо от одного господина (нем.).
Барыня сказала, что у нее нет времени; если что-нибудь нужно, передайте мне (искаж. нем.).
Письмо для барыни, но держите язык за зубами (искаж. нем.)
Я подожду ответа здесь, в передней (нем.).
Венгерская площадная ругань.
Что это должно значить? Где этот проклятый негодяй, который принес письмо? (нем.).
Я написал, не обер-лейтенант (нем.).
Подпись, фамилия фальшивые (нем.).
Я люблю вашу жену (нем.).
Капитальная женщина (нем.).
Прекратить огонь (нем.).
Держаться (нем.).
Женский род — эх вы, а еще образованный человек — есть «он фож». А мужской род есть «она фожак». Мы знаем своих паппенгеймцев (нем.).
Благослови, боже, мадьяр (начало венгерского национального гимна).
Пополнение (нем.).
«Исследование по истории эволюции половой морали» (нем.).
В чем дело? (нем.).
Швейк и Водичка (нем.).
Морковные обжоры, глупые рольмопсы, трефовая семерка, грязная свинья, влеплю вам затрещины в ваши лунообразные морды (смесь чешск. и польск.).
Друзья в минуту расставанья с надеждой шепчут: «До свиданья» (нем.).