MyBooks.club
Все категории

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том третий

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том третий. Жанр: Юмористическая проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Собрание сочинений. Том третий
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
29 октябрь 2019
Количество просмотров:
126
Читать онлайн
Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том третий

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том третий краткое содержание

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том третий - описание и краткое содержание, автор Ярослав Гашек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В третий том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы, путевые очерки, политические памфлеты 1913–1917 гг., юморески из книг «Бравый солдат Швейк и другие рассказы» (1912), «Гид для иностранцев и другие сатиры» (1913).1913Гид для иностранцев в швабском городе Нейбурге. (Перевод Д. Горбова).* Экспедиция вора Шейбы. (Перевод В. Петровой).Борьба за души. (Перевод Н. Аросевой).* Новый год храброго зайца с черным пятном на брюшке. (Перевод Н. Замошкиной).* Закрытое заседание. (Перевод Т. Чеботаревой).Как я спас жизнь одному человеку. (Перевод М. Скачкова).Барон и его пес. (Перевод Д. Горбова).* О запутавшейся лягушке. (Перевод Л. Васильевой).Как Балушка научился врать. (Перевод Д. Горбова).** О курочке-идеалистке. (Перевод И. Граковой).* Доброе намерение отца бедняков. (Перевод И. Ивановой).* Благотворительное заведение. (Перевод В. Петровой).Хулиганство библиотекаря Чабоуна. (Перевод М. Скачкова).* В венгерском парламенте. (Перевод А. Соловьевой)* Кобыла Джама. (Перевод Н. Замошкиной).* Надьканижа и Кёрменд. (Перевод И. Ивановой).Когда цветут черешни. (Перевод С. Востоковой).После коронации. (Перевод Ю. Молочковского).Из записок австрийского офицера. (Перевод Ю. Молочковского).Бунт третьеклассников. (Перевод Д. Горбова).* Как становятся премьер-министрами в Италии. (Перевод А. Соловьевой).Перед экзаменом. (Перевод Д. Горбова).Среди друзей. (Перевод Ю. Молочковского).* Индейский рассказ. (Перевод Н. Николаевой).Как гром служил господу богу. (Перевод М. Скачкова).* Сыскная контора. (Перевод И. Ивановой).* Несчастный случай в Татрах. (Перевод Л. Васильевой).* Проект закона. (Перевод А. Соловьевой).* Протест против конфискации. (Перевод А. Соловьевой).Детективное бюро. (Перевод М. Скачкова).Полицейский комиссар Вагнер. (Перевод М. Скачкова).Бык села Яблечно. (Перевод Д. Горбова).Об искренней дружбе. (Перевод Д. Горбова).Идиллия в богадельне. (Перевод М. Скачкова).Мой друг Ганушка. (Перевод Н. Аросевой).Как бережливые спасли отчаявшегося. (Перевод Н. Аросевой).* Предательство Балушки. (Перевод Н. Замошкиной).* Как Цетличка был избирателем. (Перевод А. Соловьевой).* Мытарства автора с типографией. (Перевод И. Ивановой).* Любовное приключение. (Перевод И. Ивановой).* Как Тёвёл вернул пятак. (Перевод Л. Васильевой).* Репортаж с ипподрома. (Перевод Н. Замошкиной).Любовь в Муракёзе. (Перевод С. Востоковой).1914* Короткий роман господина Перглера, воспитателя. (Перевод Н. Замошкиной).* Супружеская измена. (Перевод Л. Васильевой).* О двух мухах, переживших это. (Перевод Н. Замошкиной).* Одежда для бедных деток школьного возраста. (Перевод В. Петровой).Перед уходом на пенсию. (Перевод В. Чешихиной).Приключения кота Маркуса. (Перевод В. Чешихиной).* Кочицкая божедомная братия. (Перевод И. Ивановой).В исправительном доме. (Перевод М. Скачкова).* История с биноклем. (Перевод Л. Васильевой).Букет и к незабудок на могилу национально-социальной партии. (Перевод В. Чешихиной).Урок закона божьего. (Перевод Д. Горбова).Как я торговал собаками. (Перевод Д. Горбова).Роман Боженки Графнетровой. (Перевод Д. Горбова).* Весенние настроения. (Перевод Н. Николаевой).* Визит в город Нейбург. (Перевод Л. Васильевой).Дело о взятке практиканта Бахуры. (Перевод В. Чешихиной).Страстное желание. (Перевод М. Скачкова).Маленький чародей. (Перевод В. Мартемьяновой).* Великий день Фолиманки. (Перевод Н. Замошкиной).* Небольшая история из жизни Река. (Перевод А. Севастьяновой).Сказка о мертвом избирателе. (Перевод Д. Горбова).* Сатисфакция. (Перевод Н. Николаевой).Страдания воспитателя. (Перевод Д. Горбова).* Штявницкая идиллия. (Перевод Л. Васильевой).* Писарь в Святой Торне. (Перевод Л. Васильевой).Опасный работник. (Перевод В. Мартемьяновой).* Колокола пана Гейгулы. (Перевод Н. Николаевой).* О прекрасной даме и медведе из Зачалянской долины. (Перевод В. Петровой).1915–1917Жертва уличной лотереи. (Перевод И. Граковой).Сыскная контора пана Звичины. (Перевод В. Мартемьяновой).* Моя дорогая подружка Юльча. (Перевод Н. Замошкиной).* Ярмарка на Филипа и Якуба. (Перевод Т. Чеботаревой).История с хомяком. (Перевод М. Скачкова).Судьба пана Гурта. (Перевод Н. Аросевой).Повесть о портрете императора Франца-Иосифа I. (Перевод М. Скачкова).Итог похода капитана Альзербаха. (Перевод Н. Аросевой).По стопам полиции. (Перевод П. Богатырева).* Бравый солдат Швейк в плену. (Перевод Н. Зимяниной).У кого какой объем шеи. (Перевод М. Скачкова).Школа для сыщиков. (Перевод П. Богатырева).Двадцать лет тому назад. (Перевод П. Богатырева).Разговор с горжицким окружным начальником. (Перевод Ю. Молочковского).* Идиллия в Мариновке. (Перевод И. Ивановой).* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.** — Издательство «Детская литература», Москва, 1983 г.

Собрание сочинений. Том третий читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений. Том третий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Гашек

— Э-э, все было не так уж скверно, пан шеф. Я, правда, оставил жилет и пиджак, но это же было в интересах нашей конторы, пану супругу для развода нужны были вещественные доказательства.

— Для этого, наверно, он и гонялся за вами с ружьем по всему дому? Сколько пуль он тогда в вас всадил?

— Это было всего-навсего духовое ружье, господин шеф. Грубый был человек. Палил но мне, как по кошке. Но я сильно подозреваю, что именно вы подбросили ему анонимку. чтобы не платить мне за розыски. Служить у вас совсем не мед. За пять лет, что я тут, меня семьдесят раз спускали с лестницы и сорок раз молотили палками но бокам. У меня сломано четыре ребра, недостает трех зубов, нос свернут на сторону, а вы продолжаете посылать меня в самые что ни на есть опасные места.

Помните, как-то раз мы должны были подтвердить сумасшествие одного кондуктора. Я тогда отправился к нему и заявил: «Приятель, говорят, у вас не все дома». Это вы подсказали мне такую идею. И я по простоте душевной трижды обращался к нему с вежливой просьбой: «Ответьте мне, пожалуйста, сумасшедший вы или нет?» В конце концов он молча уставился на меня своими глазищами, а потом вдруг начал ими вращать да как заревет: «На колени, Олоферн!» У бедняги была навязчивая идея, что он Юдифь, и вы знали об этом и все-таки послали меня к нему. К счастью, родственники успели отнять у него драгунскую саблю, которую он купил вместо меча, и подсунули деревянную. Посреди комнаты у него была раскинута палатка, где он спал в ожидании Олоферна. Туда-то он и пытался, втащить меня, как котенка, чтобы отсечь голову. Хоть сабля была и деревянная, но я долго еще после этого не мог повернуть шею.

Слава богу, его родственники вызволили меня, И после всего этого вы по ошибке дали справку, что у того господина чудесный, мирный характер, что он необычайно приветлив и воспитан, словом, совсем нормальный человек.

Так вот оно и идет одно за другим.

Вчера вы велели мне известить одного супруга, что жена его обманывает и что мы все точно разузнаем и принесем ему доказательства, если он заплатит пятьдесят крон. А он сам высосал из меня последнюю десятку. Для меня это совершенно непоправимый удар.

Слезы выступили на глазах пана Баргоня.

— А потому убедительно прошу вас, пан шеф, выдайте мне задаток под того подозреваемого приказчика из магазина колониальных товаров, который ни в чем не повинен, разве только в том, что раз в неделю играет не по средствам в бильярд…

— Иль же, ваша милость, — снова раздался его голос после минутного молчания, — дайте хоть одну крону задатка за того шофера, что в выходной ездит на прогулки со своей возлюбленной.

Около полудня они наконец сошлись на пятидесяти геллерах задатка под шофера, но в двадцати геллерах под одного подозрительного любовника, у которого двое незаконных ребят, пану Баргоню было решительно отказано.

После этого оба разошлись в мире и согласии.

Моя дорогая подружка Юльча

I

Я не знаю существа более симпатичного, чем павиан. Удивляюсь, почему это леопарды его боятся, а покойник Брем опорочил столь ужасно, назвав чудовищем. Поначалу, конечно, он может показаться зверем из апокалипсиса или с рисунков спиритов, но. попривыкну в к нему, вы убедитесь, что под обличьем дьявола кроется добрая душа и чудовище из него сотворила молва людей, не понявших его.

Позвольте и мне, человеку, увлекающемуся зоологией, вставить словцо — у павиана, единственного среди обезьян, шерсть не воняет. Торгуя зверями, я выслушал на своем веку множество нареканий покупателей насчет отвратительного запаха обезьян.

Именно поэтому я повторяю слова моего слуги Чижека:

— Уважаемые, позвольте рекомендовать вам собакоголового павиана,

II

Павианша звалась Юльчей и была необычайная красавица, У нее был длинный нос, короткая серебристо-коричневая шерсть, пахнувшая мускусом, глаза карие, а хвост — маленький, интеллигентный и настолько короткий, что можно было с полным правом надеяться, что потомки ее со временем полностью его утратят, Попала она к нам случайно. Ее купил в Штеллинге под Гамбургом у Хагенбека дрессировщик, который содержал целый обезьяний питомник, Юльча получила там хорошее воспитание. За два года научилась самостоятельно надевать какой-то замызганный вечерний туалет с длиннющим шлейфом, а также тирольский наряд и шляпу с перышком. Научилась ездить по кругу на маленьком велосипеде, управляться за едой вилкой и ножом и пить из бутылки. Там же ее обучили довольно точно плевать в цель черешневыми косточками. Барышня Юльча развивалась телом и душой, и была надежда, что она перестанет в обществе ловить у себя блох, чесать зад и искать мнимых вшей в голове своего учителя и иных присутствующих.

Наконец самоотверженный учитель пришел к убеждению, что может показать свою воспитанницу в Пражском Варьете, А перед этим, в рекламных целях — в редакциях ежедневных газет. Но после того, как в первой же редакции Юльча сожрала важную статью, которая должна была идти в вечернем выпуске, и полила шеф-редактора чернилами, отказался от этой мысли. Зато редакция на опыте узнала, что дрессировщика выкинуть проще, чем павиана. Учитель давно уже был в коридоре, а ученица оставалась в редакции. Сидя на книжном шкафу, она рассматривала атлас, который схватила со стола, с явным интересом и выдирала одну карту за другой.

Шеф с двумя сотрудниками заперлись в телефонной будке и совещались, что делать с этим дьяволом, ростом более метра и страшенными челюстями, который тем временем сорвал внутренний телефон и выбрасывал в окно рукописи со стола шеф-редактора. Наконец Юльча, с достоинством открыв дверь, вышла в коридор, обняла за шею учителя и села с ним в автомобиль, который их привез.

С тех пор господин Хардей не водил Юльчу по редакциям и с волнением ожидал дебюта в Варьете.

Увы, блестящим он не был. Когда господин Хардей вывел за руку на сцену Юльчу в тирольском костюме и раскланялся, что она весьма удачно повторила, он обратился к публике с краткой речью, в которой поименовал Юльчу восьмым чудом света.

Поначалу она стояла неподвижно и озиралась, потом глянула вниз, в оркестр, и ринулась к музыкантам, но тут же выскочила оттуда со скрипкой в руках, оказалась в публике среди первых столиков и уселась за один из них перед пожилым господином, который от растерянности стал смотреть на нее в театральный бинокль. Дамы и господа захлопали, вообразив, что это номер программы. Вдохновленная успехом, Юльча хлопнула любезного господина скрипкой по макушке, присвоила его бинокль и принялась скакать по столикам. Какой-то даме порвала блузку, швырнула в метрдотеля биноклем, забралась на галерею и начала оттуда выкидывать вниз шляпы. Публику охватила паника.

Тщетно господин Хардей взывал со сцены, чтобы ее не боялись, что это очень кроткая ручная обезьяна, что он сейчас вознаградит публику, показав дрессированного кроткого тигра. Зал пустел с невероятной быстротой. Тем временем на галерею прорвались служители и после ожесточенной борьбы скрутили Юльчу. При этом она так искусала своими могучими челюстями одного из них. что его на «скорой помощи» увезли в больницу. Когда все было приведено в порядок и полиция рассеяла толпу, бурно жаждущую получить в кассе деньги за вход, господин Хардей счел за благо позвонить мне.

Сделал он это безо всяких колебаний.

— Алло, я узнал, что вы скупаете диковинных зверей. Это весьма похвально. Считайте меня своим добрым другом, который ни в коей мере не желает вас обмануть. Видели вы когда-нибудь обезьяну, которая вытирает нос платочком?

Я отвечал ему утвердительно, так как мне самому удалось однажды научить этому макаку резус. Она всегда носила маленький носовой платок, спрятав его в защечных мешках. И если ей хотелось вытереть нос, она вытаскивала платочек изо рта, вытирала нос и преспокойно запихивала обратно за щеку. Я продал ее одной баронессе, которая стараниями этой удивительной макаки заработала себе катар желудка.

— Алло, — не унимался господин Хардей. — Я начал с того, чем вы кончили. Видели вы обезьяну, которая ест ножом и вилкой?

— Да, господин импрессарио, у нас был поразительно интеллигентный безхвостый магот, глотавший ножи. После вскрытия у нас дома снова появился полный комплект приборов на шесть персон.

— Алло, — раздался в трубке голос секретаря предприятия, — поговорим, как деловые люди. Речь идет о ручной обезьяне, собакоголовом павиане. О той самой необыкновенной Юльче, которая была на афишах. Она ездит на велосипеде, пьет из бутылки, надевает вечерний туалет со шлейфом, тирольский костюм и умеет делать много других фокусов и смешных трюков. За двести крон мы доставим ее вам вместе со всем снаряжением. Нам жаль с ней расставаться, но она не приучена к публике. Сейчас мы будем у вас.


Ярослав Гашек читать все книги автора по порядку

Ярослав Гашек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Собрание сочинений. Том третий отзывы

Отзывы читателей о книге Собрание сочинений. Том третий, автор: Ярослав Гашек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.