MyBooks.club
Все категории

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый. Жанр: Юмористическая проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Собрание сочинений. Том четвертый
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
29 октябрь 2019
Количество просмотров:
124
Читать онлайн
Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый краткое содержание

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый - описание и краткое содержание, автор Ярослав Гашек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В четвертый том вошли рассказы, памфлеты и очерки, написанные Я. Гашеком в России и после возвращения на родину в 1918–1922 гг. Произведения отражают сложную международную обстановку тех лет, быт и нравы буржуазной Чехословацкой республики.1918–1919* На Златой уличке в Градчанах. (Перевод В. Мартемьяновой).* Градчаны и Смотровая башня продолжают разговор. (Перевод В. Мартемьяновой).Из дневника уфимского буржуя. (Написано по-русски).Трагедия одного попа. (Написано по-русски).Два выстрела. (Написано по-русски).Жизнь по катехизису. (Написано по-русски).Vae victis. (Написано по-русски).Преосвященный владыка Андрей. (Написано по-русски).Армия адмирала Колчака. (Написано по-русски).Из белогвардейских настроений. (Написано по-русски).Что такое отделение церкви от государства. (Написано по-русски).Уфимский Иван Иванович. (Написано по-русски).Вооруженные силы пролетариата. (Написано по-русски).Международное значение побед Красной Армии. (Написано по-русски).Творчество эсеров. (Написано по-русски).Замороженные чиновники в советских учреждениях. (Написано по-русски).Об уфимском разбойнике, лавочнике Булакулине. (Написано по-русски).Из дневника уфимского буржуа. (Написано по-русски).Обзор военных действий. (Написано по-русски).Рабочие полки. (Написано по-русски).Перебежчики. (Написано по-русски).Сибирская скоропадчина. (Написано по-русски).Дневник попа Малюты. (Написано по-русски).В мастерской контрреволюции. (Написано по-русски).Англо-французы в Сибири. (Написано по-русски).Вопль из Японии. (Написано по-русски).1920Жертва немецкой контрреволюции в Сибири. (Перевод с немецкого Н. Аросевой).Чешский вопрос. (Написано по-русски).К празднику. (Написано по-русски).Белые о 5-й армии. (Написано по-русски).Чем болен аппарат экспедиции. (Написано по-русски).Что станет с Чехословацкой буржуазной республикой? (Перевод с венгерского И. Салимона).История заслуг пана Янко Крижа. (Перевод Т. Мироновой).Археологические изыскания Бабама. (Перевод В. Савицкого).* Законное вознаграждение. (Перевод В. Мартемьяновой).* Письмо Ярослава Гашека к Яр. Салату-Петрлику. (Перевод С. Востоковой).* Душенька Ярослава Гашека рассказывает: «Как я умерла». (Перевод О. Гуреевой).1921Юбилейное воспоминание. (Перевод И. Ивановой).Комендант города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).Адъютант коменданта города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).Крестный ход. (Перевод С. Востоковой).Стратегические затруднения. (Перевод С. Востоковой).Славные дни Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).Новая опасность. (Перевод С. Востоковой).Потемкинские деревни. (Перевод С. Востоковой).Затруднения с пленными. (Перевод С. Востоковой).Перед Революционным трибуналом Восточного фронта. (Перевод С. Востоковой).Чжен-си, высшая правда. (Перевод Д. Горбова).* Маленькое недоразумение. (Перевод Р. Хрипуновой).И отряхнул прах от ног своих… (Перевод Н. Аросевой).Как я встретился с автором некролога обо мне. (Перевод П. Богатырева).Возлюбим врагов наших. (Перевод Д. Горбова).Поединок с Армией спасения. (Перевод С. Востоковой).Моя исповедь. (Перевод Д. Горбова).Как я редактировал журнал «Обозрение для чешских женщин и девушек». (Перевод Т. Мироновой).Отдел писем в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).Отдел объявлений в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).Протокол II съезда Партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Д. Горбова).Советы для жизни. (Перевод Л. Касюги).Буржуй Рамзелик. (Перевод Е. Аникст).Истребление практикантов экспедиторской фирмы «Кобкан». (Перевод Ил. Граковой).* Трое мужчин и акула. (Перевод В. Мартемьяновой).* Проблемы литературного творчества. (Перевод В. Мартемьяновой).Какие я писал бы передовицы, если бы был редактором правительственного органа. (Перевод Д. Горбова).* Ценная торговля сахарином. (Перевод О. Гуреевой).Идиллия винного погребка. (Перевод Е. Аникст).* О подходящих названиях. (Перевод О. Гуреевой).Как вести себя дома, на улице, в учреждениях, в магазинах, в театре, в аэроплане и на футбольное матче. (Перевод Ил. Граковой).Вопросы и ответы. (Перевод Ил. Граковой).Солидное предприятие. (Перевод Р. Разумовой).* Что я посоветовал бы коммунистам, если бы был главным редактором правительственного органа — газеты «Чехословацкая республика». (Перевод О. Гуреевой).* Похождения общительного человека. (Перевод О. Гуреевой).* История Господа бога. (Перевод О. Гуреевой).* Брачная жизнь мужчины и женщины. (Перевод Р. Хрипуновой).Марафонский бег. (Перевод Р. Разумовой).Гид для иностранцев. (Перевод И. Ивановой).Товарищеский матч между «Тиллингеном» и «Гохштадтом». (Перевод Е. Аникст).Донесение агента государственного розыска Яндака (Кличка «Тршебизский»). (Перевод Д. Горбова).* Вознаграждение за честность. (Перевод В. Мартемьяновой).Роковое заседание конференции по разоружению. (Перевод М. Скачкова).1922–1923Похождения чрезвычайного посла. (Перевод Ю. Молочковского).Взаимоотношения родителей и детей. (Перевод М. Скачкова).Разговор с цензором. (Перевод Д. Горбова).Перемена фамилии. (Перевод Ю. Гаврилова).Хрестоматия приятных манер. (Перевод Ил. Граковой).* Речь в защиту доброго приятеля. (Перевод В. Мартемьяновой).* Печальная участь изобретателя. (Перевод В. Мартемьяновой).* Конец фирмы «Гаррах и Гавелка». (Перевод О. Гуреевой).Генуэзская конференция и «Народни листы». (Перевод Н. Аросевой).Опыт безалкогольной вечеринки, или Американское увеселение. (Перевод Д. Горбова).* Мститель. (Перевод Р. Хрипуновой).…* Памяти Ольги Фастровой. (Перевод Р. Хрипуновой).* Путеводитель по Ничему. (Перевод Р. Хрипуновой).Муниципальные выборы. (Перевод Д. Горбова).Съезд земляков. (Перевод Е. Аникст).Поможем деткам познать природу. (Перевод Т. Мироновой).В альбом гражданину Махару. (Перевод Р. Разумовой).О миссионерах. (Перевод Д. Горбова).Как я получал деньги, посланные по телеграфу. (Перевод Е. Аникст).* Рассказ о черной трости. (Перевод О. Гуреевой).* История с градусником. (Перевод В. Мартемьяновой).* Случай с ветераном Кокошкой. (Перевод В. Мартемьяновой).* Прославленный греческий ученый Архимед на обследовании в римской психиатрической клинике. (Перевод В. Мартемьяновой).* Запятая. (Перевод В. Мартемьяновой).* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.

Собрание сочинений. Том четвертый читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений. Том четвертый - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Гашек

Этот прохвост хотел перед всеми похвастаться встречей со змеей. А на самом деле его просто ужалила оса. Да и как бы змея залезла ему на самую шею!

Затем еще один мальчик подскочил ко мне с жалобой, что его одноклассник Маречек проглотил гусеницу, потом его вытошнило и Маречек сунул гусеницу ему за воротник.

С необыкновенной педагогической мудростью я предложил им самим разобраться в случившемся, после чего жалобщик удалился искать гусеницу, вероятно, для того, чтобы теперь самому проделать ту же процедуру и наказать Маречка.

Потом мы отправились за обоими пропавшими ребятами, которых подозревали в том, что они ставят силки на зайцев. Обвинение оказалось справедливым и правильно указывающим направление поисков.

Оба мальчика действительно играли в браконьеров. Один ставил силок, а другой изображал зайца, представляя, что ему захлестнуло ногу, и, когда мы к ним подходили, тот, первый, как раз добивал второго. Так что мы правильно шли на крик.

Но здесь вина падает на родителей. В самом деле, каким образом в рюкзаке у первого мальчика оказался моток тонкой проволоки?

— Где ты это взял? — закричал я на него.

— На чердаке.

— Не так отвечаешь, дружок, — посоветовал я ему. — Тебе бы следовало сказать, что ты его нашел.

Тут в полемику со мной вступила одна глупая девчонка.

— Это неправильно, пан учитель, — сказала она. — Мы всегда во всем должны сознаваться, потому что если мы скажем неправду, то нас все равно кто-нибудь выведет на чистую воду.

— Милые детки, — сказал я, — знайте, что если кто-либо из вас делает что-нибудь плохое, то должен все делать так, чтобы этого никто не видел, и, кроме того, помнить об одном существенном обстоятельстве, а именно: не оставлять после себя никаких следов. Вот вам, милые детки, наглядный пример. Существует такая наука, которая называется криминалистикой. Каждый, кто хочет совершить или уже совершил злодеяние, ведет с этой наукой яростную борьбу. Вы уже, наверное, слышали, милые детки, как опасно для того, кто совершил кражу со взломом, оставить на месте преступления оттиски своих пальцев. Эти оттиски фотографируются и потом становятся необыкновенно ценным документом, помогающим найти преступника. Поэтому, если мы хотим совершить кражу со взломом, то во имя разумной осторожности должны взять с собой перчатки. Но, милые детки, во время кражи нельзя волноваться, чтобы, скажем, не оставить перчатки в кармане, как уже случалось довольно часто. Перчатки необходимо надеть на руки. Нечто подобное следует учитывать и в другом случае — в случае с ищейкой. У этих животных настолько развито обоняние, что они могут найти преступника по следу. Поэтому очень полезно, милые детки, на месте преступления все облить керосином: собака это обнюхает и потом приведет сотрудника органов безопасности к ближайшему в округе керосиновому светильнику, или к керосиновой лавке, или к какой-нибудь старухе, которая страдает ревматизмом и натирает спину керосином.

Тут подал голос стоящий впереди Ерал. На вопрос, что ему надо, он ответил плаксивым тоном, полным отчаяния:

— А у нас нет никаких перчаток и керосина тоже нет, потому что у нас электричество.

Ученица четвертого класса Фабианова перебила его, обращаясь ко мне:

— Скажите, пожалуйста, а какие должны быть перчатки — кожаные или вязаные?

— Милые детки, — ответил я, — в любом случае кожаные. Лучше всего здесь подходят так называемые шведские перчатки. Вязаные перчатки для кражи не годятся, так как они также оставляют после себя определенные следы от материала и рисунка вязки.

Я разговаривал с ними, как учительница рукоделия, и наконец спросил, нет ли у кого еще каких-нибудь вопросов. Наглядно было видно, как работают детские головки. Девочки и мальчики сбились в небольшие группки и начали советоваться, причем с такой энергичной жестикуляцией, что у одного мальчонки кровь закапала из носа. В конце концов они договорились о вопросах.

Начал Фабиан:

— Когда уже все кончено, то перчатки надо выбросить?

— Выбросить, — ответил я.

От группы девочек заговорила Бернашкова. Это не был ни вопрос, ни определенное предложение. Она начала так:

— А что, если каждый намочил бы кожаные перчатки в керосине уже заранее, дома, чтобы не носить его с собой и не поливать все, керосин-то ведь дорого стоит?

Эта великолепная комбинация доказала, что женщины сообразительнее мужчин, потому что ни один мальчик до нее не додумался. Я увидел в этом достойную подражания бережливость маленькой хозяйки, помнящей об экономии у семейного очага. Потом был еще один вопрос ученика третьего класса Мотычки, свидетельствующий о здоровом логическом рассуждении:

— Во время кражи я должен быть босой, или на ноги тоже надо надеть перчатки?

Тут вмешалась проворная Кафкова из пятого класса:

— Ну не дурак ли? Мой дядя забрался на почту в носках, без перчаток и без керосина, и его до сих пор не нашли.

После этого мы продолжили наш поход. Когда мы вышли на шоссе, которое узкой извилистой лентой тянулось к долине, внизу на тропинке появился какой-то господин, который явно хотел добраться до нас коротким путем, но это ему не удалось, так как шедшие сзади девочки и мальчики начали бросать в него камнями. Между Витачеком и Анежкой Гоубовой начался даже горячий спор. Был слышен возглас:

— Я в него попал!

А Гоубова пронзительно визжала:

— Нет, я в него попала!

Незнакомец действительно был ранен в ухо. В состоянии полкой безнадежности он сидел на пне и кричал нам снизу:

— Я школьный инспектор Рупрехт. Какая школа проводит экскурсию? Подойдите ко мне, пан учитель!

— Вас это не касается, — громко отвечал я ему сверху. — А моя школа — самая образцовая в округе!

И, обращаясь к милым деткам, я скомандовал:

— Теперь все прячьтесь в лесу!

Пан школьный инспектор продолжал в отчаянии кричать, хотя мы уже давно были за рощей:

— Какая это школа?

Вот какая мерзкая история вышла с нашей школьной экскурсией. И чем дальше мы шли, тем больше гадостей творилось, так что мне самому не хотелось бы об этом рассказывать. Впрочем, всей этой историей теперь занимается министерство просвещения.

В альбом гражданину Махару

В газетах, особенно последнее время, появляется множество жалоб на офицеров, которые раньше служили в австрийской армии, а затем были приняты в войска Чехословацкой республики, где сознательно или несознательно совершают такие же дурацкие поступки, какими прославились в частях императорско-королевской австрийской армии.

Время от времени газеты публикуют трагические сообщения о случаях шпионажа со стороны этих офицеров. При этом выяснилось любопытное обстоятельство, что самые жестокие офицеры, издевавшиеся во время австрийского владычества над нашими солдатами, занимают теперь более высокие посты, чем под черно-желтым флагом старой Австрии.

После этого открытия в трактирах велись интереснейшие разговоры. Оказалось, что дело этим не ограничивается.

Один сосед рассказал:

— Мой сын служит сейчас под командованием капитана, с которым я был во время войны в Сербии, когда мы наступали на Дрину. Тогда он застрелил из револьвера одного солдата нашей роты, который не мог идти, потому что у него выпятилась грыжа, оперированная за полтора года до того.

Обычно возмущаются также тем, что генеральный инспектор армии гражданин Махар по-прежнему спокойно разъезжает в автомобиле, словно само собой разумеется, что после разоблачения в прессе генерала, который в австрийские времена отправлял на казнь наших ребят, а сейчас преспокойно служит в том же чине в армии нашей республики, гражданин Махар должен был запереть свой автомобиль в гараже, застрелить шофера, выпустить из бака весь бензин, прыгнуть в образовавшуюся лужу, чиркнуть спичкой и сжечь самого себя, декламируя при этом новое неореалистическое стихотворение:

Гудит огонь, вокруг вздымаясь,
Сим от всего я отрекаюсь,
И это к смерти привело.

Нет, гражданин Махар, не вздумайте следовать моему рецепту, ваше время еще не наступило. До этого еще не дошло. Покончить самоубийством успеете, когда этакий бывший австрийский генерал, служащий сейчас в нашей армии, прикажет привязать вас на два часа к дереву в Оленьем рву у Града…


В общем, не так уж плохо обстоит дело с офицерами, перешедшими к нам из австрийской армии. Большая часть из них добросовестно соблюдает интересы республики. Лишь среди высшего офицерства, перешедшего с австрийской службы, нам не хватает тех комических фигурок, которые давали так много поводов для различных смешных историй.

Вот если мы достигнем того же уровня, что при старой Австрии, тогда стоит об этом говорить.


Ярослав Гашек читать все книги автора по порядку

Ярослав Гашек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Собрание сочинений. Том четвертый отзывы

Отзывы читателей о книге Собрание сочинений. Том четвертый, автор: Ярослав Гашек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.