Дверь в комнату миссис Мэдкрофт была открыта, но я стояла у порога и не осмеливалась войти. Меня мучили угрызения совести. Наконец, вошла. Она лежала на диване, вытянувшись в полный рост, с примочкой на лбу. Ноги она положила так, что они были выше ее головы. Мистер Квомби с кувшином в руках суетился у ее изголовья. Его пиджак лежал на стуле. Рукава рубашки он закатал по самые локти. Судя по тому, что перед его жилетки был сильно забрызган водой, другу сердца пришлось поработать с кувшином основательно. Чайтры нигде не было видно. Она или еще не вернулась с ленча, или же ее послали за свежей водой.
Прошло около минуты, прежде чем мистер Квомби заметил меня. Его щеки побледнели, а верхняя губа изогнулась каким-то причудливым образом.
— Только посмотрите, что вы сделали с милой леди! — воскликнул он. — Сомневаюсь, что она когда-нибудь поправится.
Услышав восклицание мистера Квомби, миссис Мэдкрофт сняла примочку и подняла голову. Наши взгляды встретились. Она тут же со стоном упала обратно, и ее рыдания зазвучали с удвоенной силой и громкостью. Ее друг сердца с глухим стуком поставил кувшин на столик возле дивана и выпрямился во все свои пять футов и пять дюймов.
— Не обращайте внимание, дорогая леди, — попытался он успокоить ее. — Я вас никогда не оставлю.
— Для начала, если можно, только на несколько минут, — попросила я его.
— Я думаю, что уже поздновато для речей, — ответил он.
Тем не менее, с высоко поднятым подбородком, прямой спиной он гордой поступью вышел из комнаты. Смотрелся он прекрасно. Все портили мокрые пятна, которые расползлись по его жилетке спереди во всю ширину.
Как только мистер Квомби ушел, я плотно закрыла дверь, вернулась, села на край дивана и стала убирать с лица миссис Мэдкрофт мокрые пряди волос. Она стонала и растирала свои виски.
— Как ты могла? — произнесла она сквозь стон. — После всего того, что я пыталась сделать для тебя, принять должность гувернантки…
— Все гораздо сложнее, чем вы думаете, — перебила я ее. — К мистеру Спенсеру я не еду. А вас все же покидаю.
Миссис Мэдкрофт оказалась в сидячем положении — так быстро, что я не успела подхватить падающую примочку, и та шлепнулась ей на колени. От мокрой тряпки по платью стало распространяться темное пятно, появилась реальная возможность через несколько минут иметь испорченное платье. Но миссис Мэдкрофт проявила к судьбе любимого платья поразительное равнодушие.
— Что ты имеешь в виду? — требовательным тоном спросила она.
Я решила, что целесообразнее будет сначала спасти любимое платье моей благодетельницы, а уж затем продолжать беседу. Поэтому я поспешно убрала примочку и положила ее сверху на кувшин.
— Думаю, что вы будете рады за меня, — просто ответила я. — Эдмонд сделал мне предложение.
— Что-о? — спросила миссис Мэдкрофт, сопровождая вопрос театральными жестами, которые должны были означать, что у нее начался приступ удушья. — И ты приняла его, даже не посоветовавшись со мной?
— Боюсь… боюсь, что да, — ответила я с некоторой заминкой.
Честно говоря, меня подмывало намекнуть ей, что в таких случаях не советуются, но я сдержалась.
— О, Боже милостивый, бедное дитя, — запричитала миссис Мэдкрофт, отшвыривая лежавшие под ногами подушки и вставая с дивана. — Неужели ты не видишь, что он делает?
— Что именно? — спросила я подозрительно. Мне припомнились ее россказни о том, как мистер Ллевилин губит хорошеньких леди, и я решила не слушать ее, если только она вернется к ним.
Миссис Мэдкрофт схватила меня в объятия такие крепкие, что у меня возникли сомнения насчет того, что я доживу до собственной свадьбы.
— Моя бедная, бедная Хилари, — причитала, между тем, миссис Мэдкрофт. — Он не любит, совсем не любит тебя. Женившись на тебе, он просто хочет заручиться моим молчанием о некоторых событиях и лицах. Он знает, что ты мне так же дорога, как мог быть дорог мой собственный ребенок, и что я ничего не сделаю такого, что могло бы навредить вам даже косвенно.
— Но Эдмонд сделал мне предложение потому, что любит меня, — возмущенно возразила я. — А ваши предположения — чистая… чистая чепуха.
Дав миссис Мэдкрофт достойный ответ, я, тем не менее, задумалась. Вспомнились слова Эдмонда о том, что он немедленно отправит миссис Мэдкрофт в Лондон. Снова работа моему уму.
Миссис Мэдкрофт тем временем не спускала глаз с моего лица. Видимо, на нем достаточно полно отражалась та непростая работа, которая проходила в моей голове. Во всяком случае, миссис Мэдкрофт осталась довольна результатами своего наблюдения.
— Возможно, я сказала не то, что ты хотела бы услышать, но ты знаешь, что я права, — произнесла она с нотками пророчества. — Я уже несколько дней нахожусь в убеждении, что это из-за него Лили Ллевелин не может оставаться спокойной. Но что я могу поделать? Она должна сама назвать убийцу. Или это ничего не значит.
— Вы неправы, совершенно неправы, — энергично возразила я. — Конечно, он хочет очистить свой дом от беспокойного призрака. Но это и понятно.
— А как он собирается это сделать? — раздраженным тоном спросила миссис Мэдкрофт.
Ее зеленые глаза сузились и вонзились в мое лицо. О, Господи, и почему я не прикусила вовремя язык? Но уж поскольку я завела об этом разговор, то пусть она узнает о решении Эдмонда от меня, а не от него.
— Он хочет, чтобы вы уехали из Эбби Хаус, — сказала я, опускаясь на диван. — Больше сеансов не будет.
Лицо миссис Мэдкрофт моментально покрылось красной краской, и она картинно выбросила одну руку вверх.
— Вот! Что я тебе говорила. Он хочет похоронить правду, как он похоронил бедную Лили Ллевелин.
— Я не могу в это поверить! Нет.
— Глупое дитя. Каким мужем он будет тебе? Каким мужем может быть человек, который убил собственную мать?
— Свою мачеху.
Это было, конечно, идиотское замечание с моей стороны. Но я же не виновата, что миссис Мэдкрофт решила подать события в Эбби Хаус в духе древнегреческой трагедии, причем, Эдмонду она определила роль главного злодея. Жаль, что моя попытка развеять подозрения миссис Мэдкрофт оказалась неудачной. Я поставила себя в смешное положение женщины, которая любой ценой стремится выгородить мужчину, которого любит, если даже он отъявленный негодяй.
Моя попытка вызвала лишь ироническую улыбку на лице миссис Мэдкрофт. Она внимательно посмотрела на меня, и в ее глазах я прочитала очень многое. Там было и сожаление, что я не на ее стороне; и осуждение, что я на стороне Эдмонда; и поучение, вот мол я тебе говорила, а ты не послушалась меня. Не было в ее глазах только одного — взаимопонимания. Ясно, что каждая из нас оставалась при своем мнении, ни одна не хотела поступаться им. В таком случае, дальнейшая беседа не имела смысла.