Моя жизнь сделала полный оборот. Снова надо было принимать решение. Вскоре Эдварду предстояло уехать в школу. Ничто больше не держало меня в Замке — остаться значило цепляться за старую жизнь, к которой не было возврата.
Странная, однако, штука жизнь. Только примешь решение, как она путает твои планы, подбрасывает новые неожиданности. Однажды я получила письмо от арендаторов Дома Королевы. Они срочно звали меня к себе.
Близилось лето. Миновав чугунные ворота и залюбовавшись восковой красотой куста магнолии, я вдруг почувствовала, что вернулась домой, и, хоть это возвращение не сулило восторженного счастья, которого я когда-то ждала от жизни, по крайней мере, я могла найти в этом доме покой. Я постучала. Опрятная горничная открыла мне дверь и впустила в холл. Он был обставлен в точности так, как обставила бы его я сама. В центре стоял тюдоровский трапезный стол, украшенный стильной оловянной посудой. На лестничном пролете, где когда-то стояли мы с Редверсом перед разъяренной тетей Шарлоттой, возвышались «дедушкины» напольные часы ньюпортской работы. «Тик-так! Здрав-ствуй!» — приветствовали они меня.
Арендаторы встретили меня извинениями. В Америке у них была дочь, только что родившая двойню. Она давно звала их к себе — наконец они решились. Они сообщали мне, что желают раньше срока прервать аренду, сделали оговоренный ремонт и готовы уступить по весьма сходной цене мебель. Их решение было окончательным.
Я сразу поняла, как поступлю. Вернусь домой и займусь антикварным делом. За продажу имущества мадам де Лауде я получила положенные комиссионные, кое-что отложила из жалованья. Хватит ли этого для начала? Мои жильцы не торопили меня с оплатой обстановки — так сильно было их желание поскорее уехать.
Будет ли успешной моя попытка? Это был для меня словно вызов. Я обошла Дом Королевы, поднялась по лестнице в свою комнату. Как прекрасно она теперь смотрелась! Никогда больше не буду ее заставлять. Начну с малого. Если стану что-то приобретать, непременно поставлю на свое исконное место. Я справлюсь, смогу. У меня больше не было сомнений.
Потом я прошла в комнату Королевы. Драгоценная кровать стояла на месте. Я обернулась на зеркало. Тотчас вспомнилось, как, глядя в это зеркало, я видела себя, какой стану через много лет. «Старая мисс Брет. Она немного со странностями. Что-то там о ней говорили. Кажется, кого-то убила?»
Но теперь я не видела в зеркале старой мисс Брет. Все разом изменилось. Не осталось никаких загадок. Я знала, как умерла тетя Шарлотта.
Кроме того, я знала, что принимаю вызов.
Элен вернулась ко мне. Что-то не задалось у мистера Орфи, и она больше не могла позволить себе праздности. Элен регулярно доставляла свежие новости из Замка.
— Право слово, Эдит говорит, она прямо ошарашена. Выходит, хозяин теперь капитан Стреттон — верней, капитан Кредитон. Мистер Рекс вернулся домой, а с ним миссис Рекс — такая важная. Хоть он у нее под каблуком, но Эдит говорит, если подумать, она вообще-то права.
Я уходила с головой в дела, чтобы не оставалось времени ни на что другое. Естественно, это не всегда получалось. Хоть я и перевернула новую страницу жизни, все равно мне никогда не забыть того, что было.
Однажды Элен явилась с новой вестью.
— Миссис Стреттон, то есть миссис Кредитон, умерла… Там, на своем острове. Этого ждали много месяцев. Можно сказать, избавление.
Пришла осень. Порт был полон судов. Я по привычке взбиралась на гору и любовалась кораблями: важными «леди», между которых только однажды затесалась простолюдинка — «Роковая женщина».
Я и сейчас берегла ее носовую фигуру. Всякий раз гадала, глядя на нее: он хоть изредка вспоминает обо мне?
Как вдруг, уже под вечер, когда с реки тянуло туманом, а паутина на оголившихся кустах украсилась бриллиантиками росы, я услышала стук калитки и шаги по плиткам дорожки.
Я затаилась у двери. Навстречу шел он.
«Как он изменился, — мелькнуло у меня в голове, — постарел… оба мы стали старше».
Только когда он приблизился ко мне и взял в руки мои ладони, я разглядела, что на самом деле он нисколько не изменился. Тот же напевный голос, та же лукавая усмешка в прищуренных глазах. Нет, все же была одна перемена. Он был свободен.
В этот осенний вечер в саду Дома Королевы мне вдруг открылось — нам обоим открылось, — что наше будущее в наших руках.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Оплошность, ложный шаг (фр.).
Персонаж романа Ч. Диккенса «Давид Копперфильд».
Роковая женщина (фр.).