MyBooks.club
Все категории

Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь. Жанр: Исторические любовные романы издательство Крон-Пресс,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Петербургский рыцарь
Издательство:
Крон-Пресс
ISBN:
5-232-00063-2, 5-232-00062-4
Год:
1995
Дата добавления:
31 июль 2018
Количество просмотров:
351
Читать онлайн
Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь

Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь краткое содержание

Жаклин Монсиньи - Петербургский рыцарь - описание и краткое содержание, автор Жаклин Монсиньи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Жаклин Монсиньи — одна из наиболее популярных французских писательниц, пишущих в жанре исторического романа. Издательство «Крон-Пресс» в 1994 г. выпустило трилогию «Зефирина», которая сразу же была замечена нашими читателями.

Предлагаем вам новое произведение писательницы — «Флорис». Во второй книге — «Петербургский рыцарь» — братья Флорис и Адриан де Вильнев-Карамей приезжают в Петербург, чтобы содействовать восхождению на престол дочери Петра I Елизаветы. Двор не доволен возвышением братьев, и их, путем тайных интриг обвинив в государственной измене, отправляют на каторгу. Множество приключений ожидает братьев и их верных друзей — встреча с цыганами, путешествие по Сибири, плен и бегство из Монголии, знакомство с Китаем.

Петербургский рыцарь читать онлайн бесплатно

Петербургский рыцарь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жаклин Монсиньи

— Да будет благословен святой Иосиф и все архангелы рая! Наконец-то мы возвращаемся домой! — воскликнул Грегуар, ступив на палубу и тотчас же споткнувшись о бухту канатов.

— Ах, черт побери, друзья мои, в эту зиму нам будет очень не хватать вас, мы успели привязаться к вам… Возвращайтесь навестить нас, если ехать через Суматру, Сингалу[48] и мыс Бурь[49], то дорога не займет у вас много времени. Поверьте мне, я хорошо изучил все пути, ведущие сюда. Сам я собираюсь пожить здесь еще лет двенадцать, а потом, даю слово иезуита, вернусь в свои родные края, в Берри, — прокричал отец дю Бокаж, спускаясь в джонку, которая должна была доставить его на берег. Преподобный отец даже не пытался скрыть слез.

— Прощай, наш верный товарищ по каторге, — прошептал Федор, крепко прижимая к себе ничтожную часть Маленькой Мышки.

Благодаря прекрасной кухне отцов-иезуитов монголка еще больше растолстела. Святые отцы заставили влюбленных пообещать прекратить сожительствовать в смертном грехе, за который на страшном суде их обрекут вечно гореть в адском пламени. Но Федор, как истинный православный, и Маленькая Мышка, как несгибаемая буддистка, отказались от католического благословения. Тогда иезуиты нашли компромисс: протестанский капитан пообещал обвенчать их в открытом море. Жорж-Альбер, взобравшись на марсель, с высоты наблюдал за маневрами судна. Резкий порыв ветра сшиб его с избранного насеста. Зевнув, зверек направился в трюм, где хранились бутылки с вином, дабы утолить страшную жажду, разыгравшуюся, несомненно, из-за свежего морского ветра. Ли Кан, поклявшийся «хвостом добродетельного единорога, что он больше никогда не покинет Китай», тем не менее решил, что Счастье Дня без него не обойдется, и третий раз за всю жизнь, пытаясь сохранить равновесие при помощи своей косички, ступил на шаткую палубу корабля; теперь ему тоже не терпелось уехать.

Флейта, надувая паруса, взяла курс по ветру. Судно лавировало, стремясь поскорее выйти в глубоководный залив.

Неожиданно у Флориса сжалось сердце: ему было жаль расставаться с Китаем.

— Адриан, неужели нам вечно суждено скитаться, не зная толком, где находится наш дом, неужели мы всегда будем стремиться вперед, падать и выбираться из-под обломков?

— Флорис, нам суждено быть навеки вместе.

Да, уверенность в этом была тем единственным сокровищем, которое дало старшему брату силы вновь полюбить жизнь.

Флорис отбросил назад свои смоляные кудри и вгляделся в зеленоватую полоску горизонта. Где-то там, далеко-далеко, в самом конце его ждала Франция и… юная девушка. Губы его невольно прошептали: «Батистина…»

Только сейчас Адриан вспомнил о страшной клятве, вырванной умирающим у его брата. Сердце его тревожно забилось: «Смогут ли договориться двое неистовых — Флорис и Батистина?»


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Здесь и далее в переводе сохраняются некоторые неточности фактологического характера, допущенные автором; подобный подход обусловлен стремлением передать колорит произведения, не претендующего на учебник истории. — Прим. пер.

2

Лье — французская единица длины, равная 4,4 км. — Прим. ред.

3

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

4

Мой Бог (нем.).

5

Здесь и далее сохраняются авторские обращения. — Прим. пер.

6

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

7

«Кирпичная избушка» и аналогичные изобретения автора в переводе оставлены, чтобы сохранить особенности авторского стиля. — Прим. пер.

8

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

9

Сукин сын (нем.). — Прим. автора.

10

«Братишка» — прозвище, данное при дворе Людовику XV. — Прим. автора.

11

Прозвище Людовика XV. — Прим. пер.

12

Шелковые кружева кремового цвета. — Прим. автора.

13

Девичья фамилия будущей маркизы де Помпадур. — Прим. автора.

14

Игра слов: пуассон, (poisson) — по-французски «рыба». — Прим. пер.

15

Стоимость дуката равнялась двум с половиной рублям золотом. Прим. автора.

16

Русский пуд был равен 33 1/3 французского фунта. — Прим. автора.

17

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

18

Прозвище Людовика XV. — Прим. автора.

19

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

20

«Из бездны» — начало католической молитвы, читаемой над умирающими. — Прим. пер.

21

Вечный покой дай им, Господи, и вечный свет да осияет их? (лат.) — Прим. пер.

22

Красные языки, ромы, калос, зингари, бумьяны, караки, богемцы, рабуины, египтяне и т. п. — различные названия цыган. — Прим. автора.

23

См. роман «Флорис, любовь моя». — Прим. автора.

24

Приблизительно 15 метров. — Прим. ред.


Жаклин Монсиньи читать все книги автора по порядку

Жаклин Монсиньи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Петербургский рыцарь отзывы

Отзывы читателей о книге Петербургский рыцарь, автор: Жаклин Монсиньи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.