MyBooks.club
Все категории

Барбара Картленд - Сложности любви

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Барбара Картленд - Сложности любви. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сложности любви
Издательство:
АСТ
ISBN:
5-7841-0663-5
Год:
1997
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
253
Читать онлайн
Барбара Картленд - Сложности любви

Барбара Картленд - Сложности любви краткое содержание

Барбара Картленд - Сложности любви - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Элегантный маркиз Осминтон гордо именует себя «самым большим эгоистом Лондона». Но легкомысленный повеса вынужден пересмотреть свои взгляды на жизнь, когда на его плечи ложится забота о двух юных родственницах – Алексии и Летти. Перед ним встает множество проблем, и самая неразрешимая из них – постепенно захватывающая его нежная любовь к очаровательной Алексии…

Сложности любви читать онлайн бесплатно

Сложности любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

– Боюсь, я не смогу… оставить брата одного… даже если мисс Грэхем станет присматривать за ним.

– Разумеется, он будет жить с вами, – согласилась маркиза.

– Думаю, что его светлость не согласится… – нерешительно произнесла Алексия.

Какая чуткая девушка, подумала маркиза и поняла, что Хилтон сейчас рассердится.

– Да, я не хочу, чтобы по моему дому носились маленькие дети, ломали вещи, били посуду, хватались за мебель липкими пальцами, шумели и галдели. Потому что этот шум будет мешать тебе, мама.

Маркиза улыбнулась:

– Ты, наверное, уже забыл, Хилтон, что детская находится наверху, и, хотя ты сам был очень бойким и шумным мальчиком, ты никогда не нарушал мой покой. – А после, обернувшись к Алексии, спросила: – Как зовут вашего брата?

– Питер, мадам.

– Ну что ж, значит, нам придется проследить, чтобы Питер поменьше встречался с моим сыном. Хотя, надо признаться, мне самой ужасно хочется, чтобы рядом опять был маленький мальчик. – Она взглянула на сына, на его насупленное, недовольное лицо. В глазах маркизы промелькнули озорные искорки, и она сказала: – Я полагаю, нам надо сделать вот что. Пока я буду вставать и приводить себя в порядок, вы, Алексия, поедете к себе, вернее, в тот дом, который снимаете, соберете вещи и все вместе вернетесь сюда. А уж потом, после ужина, вы, я и Летти обсудим предстоящие дела и визиты. – Она помолчала немного и с улыбкой добавила: – Нам очень повезло, что в этом году сезон еще не закончился. И насколько я знаю, принц-регент намерен устроить бал в конце июня.

Маркиз молча стоял у окна. Алексия поднялась со стула и проговорила:

– Даже не знаю, как благодарить вас, мадам, за доброту и участие. Я слишком ошеломлена, чтобы найти достойные слова. Просто скажу, что благодарю вас от всего сердца. И Летти скажет так же, когда обо всем узнает.

Ее искренность понравилась маркизе, и та ответила:

– Ну что вы, поезжайте скорее, привозите Летти и Питера. А мой сын уладит все дела и организует ваш переезд и перевозку вещей. И уж конечно, мы обойдемся без услуг миссис Фитерстоун.

– Похоже, мне остается только повиноваться, мама, – произнес маркиз, но в голосе его не было энтузиазма.

– Ты меня балуешь, дорогой Хилтон. Алексия сделала реверанс и вышла из комнаты следом за маркизом.

Некоторое время они молча шли по коридору. Затем, когда Алексия решила, что маркиза уже не сможет их услышать, она остановилась и взглянула на своего спутника.

– Прошу вас… милорд, – заговорила она, – прошу вас… выслушайте меня…

– Что еще? – весьма нелюбезно спросил он. – Вы же добились, чего хотели.

– Поверьте, честное слово… я и не представляла себе… что произойдет… нечто подобное. И поэтому, хотя я бесконечно благодарна вашей матушке за ее доброту и великодушие… Пожалуй, нам лучше будет… уехать домой, в Бедфордшир.

Маркиз с недоверием и изумлением посмотрел на нее:

– Кажется, я чего-то не понимаю. Вы что же, собираетесь отказаться от предложения моей матери представить вас с сестрой в свете?

– Вас это слишком расстроило, вывело из равновесия, – объяснила Алексия, – а я так не хочу… Это неправильно, нечестно, ведь вы… были так добры к нам. Поэтому нам лучше вернуться в Бедфордшир и спокойно жить там, как раньше, до этой моей затеи с поездкой в Лондон…

Она не смогла сдержаться, и в ее голосе проскользнуло сожаление, которое было больше похоже на рыдание, но все же она старалась говорить решительно и твердо. Алексия знала, что маркиз испытующе смотрит на нее, словно сомневается в ее искренности.

– Так вы говорите, – медленно произнес он после некоторой паузы, – что откажетесь от предложения моей матери, потому что считаете, что оно мне не нравится?

– Я уверена… вам будет неприятно наше присутствие здесь, – ответила Алексия, – я пришла к вам, только чтобы вы помогли мне избавиться от… сэра Мортимера Уолгрейва, потому что… боюсь его.

– Само собой, ни он, ни кто-либо другой ему подобный никогда не посмеют вас более беспокоить! – с жаром воскликнул маркиз. И понял по лицу Алексии, какая мысль внезапно промелькнула в ее голове: сначала она испугалась, что сэр Мортимер станет преследовать ее и в Бедфордшире, а потом решила, что это не важно, поэтому отважно вскинула подбородок.

– Я не хотела бы снова… беспокоить вашу матушку, – продолжила Алексия, думая, что маркиз согласился с ее рассуждениями, – поэтому, пожалуйста, передайте ей мою самую глубокую благодарность за сочувствие и внимание и скажите, что я всегда буду молиться о ней. – И пошла вперед по коридору.

Маркиз после некоторой заминки последовал за ней. Возле самой лестницы он произнес необычным голосом, совсем не таким, каким говорил до сих пор:

– Вы ведь видели мою матушку, Алексия, и наверняка поняли, что я очень люблю ее и что самое большое мое желание – сделать ее счастливой. – Алексия кивнула в ответ, но ничего не ответила. – Она хочет опекать вас и вашу сестру, – продолжал маркиз, – и уже решила для себя, что вы непременно должны предстать перед королевой.

Алексия уже начала спускаться по лестнице, но при этих словах остановилась и, держась рукой за перила, переспросила:

– Что вы сказали? Я, кажется, не совсем вас понимаю.

– Я говорю о том, – пояснил маркиз, – что ни в коем случае не стану сам и не позволю никому расстраивать мою мать или мешать ей в чем бы то ни было. Поэтому мы будем делать все точно так, как она решила, и вы привезете сюда ваших сестру и брата, как только соберете вещи.

Алексия пристально посмотрела на него, а потом тихо сказала:

– Понимаете, я просто… не хочу стать помехой вам…

– Смею надеяться, что вполне справлюсь с таким поворотом дела, – весело ответил маркиз.

– В любом случае мы с Летти постараемся не… надоедать вам.

– К счастью, мой дом достаточно большой, – заметил маркиз, и последние ступеньки они преодолели в молчании.

А потом все было словно во сне.

Маркиз вызвал мистера Дадждейла и распорядился немедленно подать экипаж. Через некоторое время Алексия пришла в себя и обнаружила, что едет в сторону того уютного домика, что стал для них временным пристанищем, и мистера Дадждейла рядом с собой.

– Предоставьте мне самому разобраться с миссис Фитерстоун, – заговорил он, – а вы тем временем найдите сестру, позовите прислугу на помощь и быстренько собирайте вещи.

– Ну, вещей у нас не слишком много, – ответила Алексия, – здесь, в Лондоне, все так дорого. Похоже, я переоценила наши материальные возможности.

Мистер Дадждейл улыбнулся.

– Вот и я всегда так: прикидываю, рассчитываю, а потом оказывается – то одного не учел, то другого. И траты никак не соответствуют запланированным, – произнес он, а про себя подумал, что потратить денег его светлости больше, чем ожидал, – одно, а вот для этой девушки лишние расходы – совсем другое. – И еще: ни о чем больше' не беспокойтесь, – успокаивающе произнес он. – Просто положитесь на ее светлость. Она устроит все наилучшим образом. В этом она великолепно разбирается, точно так же, как и ее сын. Хотя, думаю, услышь он мои слова, был бы весьма недоволен.


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сложности любви отзывы

Отзывы читателей о книге Сложности любви, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.