— Да-да, я знаю, что все пройдет как нельзя лучше, — говорила между тем Присцилла. — Уверена, мистер Траск отлично подходит на роль проводника.
— А где вы познакомились с Эганом? — полюбопытствовал Баджер Уоллес.
— По правде сказать, мистер Уоллес, я не знакома с ним лично. Некоторое время мы переписывались и…
— Переписывались? — удивился Баджер и, забыв о хороших манерах, сплюнул табачную жвачку прямо на пол. — Вы его в глаза не видели, я правильно понял?
— Да, но моя тетушка хорошо его знала… и потом, как я уже сказала, мы часто писали друг другу…
— Будь вы моей дочерью, я бы не стал полагаться на то, что ваш ухажер пишет в письмах. Нет уж, я бы перво-наперво разобрался, что он за птица на самом деле. Письма! Да в письмах можно такого наплести, что даже дьявол сойдет за святого.
— Однако, мистер Уоллес, Стюарт Эган был другом моей тетушки! — возразила Присцилла.
Между тем Брендон заметил, что рука ее дрожала, принимая от капитана Донахью шерри, и Присцилла слишком быстро сменила тему, как только мужчины за столом получили по порции виски.
— Итак, вы с мистером Траском долгое время не разлучались, — обратилась она к Тому Кемдену.
— Можно и так сказать, мисс Уиллз. Мы вместе были в армии, сражались на стороне республиканцев, — охотно ответил Том, улыбаясь ей. — Едва не сложили там головы, так-то вот.
— Скажи уж лучше, что Траск спас бекон, которого не так много на твоих костях. — Фыркнув, Баджер Уоллес отсалютовал Брендону полным стаканом и осушил его в несколько глотков. Отерев капли с развесистых усов, он добавил: — Если бы не он, не сидеть бы тебе за этим столом, в обществе прелестной молодой леди.
— Не только мне, но и многим другим.
— О чем это вы? — заинтересовалась Присцилла.
— Да ни о чем, — отрезал Брендон. Он не терпел роли героя-спасителя. — Просто Том и еще несколько человек попали в ловушку на одном утесе, хорошо доступном для орудийного огня мексиканцев. Им пришлось туго, ну а я… я помог им выпутаться.
— Пришлось туго? Да мы все там чуть было не лишились потрохов! — пылко уточнил Том. — Брендону пришлось пересечь открытую местность, по которой так и лупили из мушкетов, и подняться по крутому склону, отправив попутно в ад шестерых мексиканцев. С последним из них он схватился врукопашную и перерезал ему глотку ножом.
Присцилла побледнела, и Брендон снова поспешил вмешаться:
— По-моему, хватит об этом.
Однако легче было остановить мустанга на полном ходу, чем разговорившегося Тома на полуслове.
— Словом, ему удалось подобраться к торчащему дулу той пушки, что не давала нам отступить с утеса. Он ухитрился забить туда солидный камень, да так крепко, что пушка взлетела на воздух вместе с обслугой при следующем же выстреле. Правда, уйти ему уже не удалось, скрутили его по всем правилам.
— Это все в прошлом, — сердито бросил Брендон.
— То есть вы попали в плен? — В голосе Присциллы звучала искренняя заинтересованность.
— Его бросили в тюрьму, — ответил Том. — Знаете, что такое мексиканская тюрьма? После нее адское пекло покажется уютным местечком. Не повезло тому, кто это испытал.
— Как же вам удалось оттуда выбраться?
— Послушайте, мисс Уиллз, — Брендон уже не скрывал раздражения, — это неподходящая тема для застольной беседы. Я был бы вам весьма признателен, если бы вы подыскали любую другую.
Воцарилась неловкая тишина. Присцилла уронила салфетку (скорее всего намеренно), поблагодарила Тома, который ее поднял, и начала складывать с излишним тщанием. Капитан поспешил наполнить стаканы. Немного погодя Уолтер Геттинг завел разговор о том, как хорошо произрастают овощи на его недавно обустроенной ферме в Броунсвиле, и все вздохнули с облегчением, особенно Брендон.
Однако позже, бросив взгляд на Присциллу, он заметил, что и она наблюдает за ним. Выражения ее лица он не понял и спросил себя, что она теперь о нем думает.
По мнению же Присциллы, званый вечер на «Уиндеме» удался. Впервые в жизни она находилась в мужской компании и наслаждалась вниманием мужчин… если не Брендона Траска, то всех остальных. Ее проводник почти все время молчал и раньше других вышел из-за стола. Девушка же после ужина прогулялась с капитаном по палубе, и он объяснил ей назначение отдельных предметов корабельного оборудования. Вино, свежий воздух и дружеская беседа утомили Присциллу, и она рано легла, но спала глубже и крепче, чем когда бы то ни было.
На другое утро, едва взошло солнце, на берегу показались дома Корпус-Кристи. Только Присцилла, Брендон Траск и немец-фермер должны были сойти здесь на берег, другие пассажиры направлялись дальше. День обещал быть жарким и душным, и даже морской бриз не приносил желанной прохлады. Присцилла надела соответствующее погоде бежевое муслиновое платье самого обычного фасона. Оно было легче, чем другие, но с закрытым воротом и длинными рукавами. Непривычная к жаре, она уже страдала, хотя день еще только начинался.
— Счастлив был с вами познакомиться, — сказал на прощание Уолтер Геттинг, когда корабельная шлюпка, высадив их, повернула назад. — Храни вас Бог на пути к жениху.
Накануне немец рассказал, что собирается погостить у родственников, живущих в здешних местах, и Присцилла пожелала ему приятно провести время.
— О, надеюсь, так и будет! — засмеялся немец и обратился к Траску: — Храни вас Бог, герр Траск.
— На всякий случай я не прощаюсь. — Тот пожал немцу руку. — Кто знает, не сведет ли нас судьба вновь. Не забывайте про покер, и тогда в следующий раз вы обчистите мои карманы.
— Ну уж едва ли!
Немец благодушно улыбнулся обоим, довольный похвалой. На том они и расстались.
Продолжать путь им предстояло в фургоне, куда уже были сложены вещи Присциллы, доставленные на берег. У фургона их ожидал возчик, рыжий, дружелюбный и разговорчивый детина лет тридцати.
— Здравствуйте, господа хорошие, здравствуйте! Я, значит, Рыжий Динг. Торчу здесь бог знает как давно, встречаю, значит, и провожаю каждый пароход, пока не явится некий Хеннесси. Что-то он не спешит, как я погляжу.
Присцилла открыла было рот, но Траск перебил ее:
— С мистером Хеннесси случился весьма прискорбный несчастный случай. Боюсь, он теперь в лучшем мире. Перед вами мисс Уиллз, нареченная Стюарта Эгана, а меня зовут Брендон Траск.
— Очень даже приятно познакомиться, — церемонно ответил Динг и коснулся обвисших полей шляпы, с любопытством разглядывая Присциллу. — Значит, теперь при ней вы?
— Пришлось занять это место, — бросил Траск. Глаза Присциллы гневно сверкнули, но он, словно не заметив этого, ловко и быстро помог ей сесть в фургон (вернее, закинул девушку туда, как перышко), потом поднялся следом. Траск снова сменил приличную одежду на домотканую рубаху и поношенные штаны. Присцилла обратила внимание, что он по-прежнему без оружия, как и тогда, когда взошел на борт «Уиндема». Но и без револьвера Траск уже не выглядел тем джентльменом, каким казался в салоне за ужином. Теперь в глазах его появился беспокойный блеск. Похоже, вид диких земель пробуждал в нем что-то первобытное.