Чувствуя, что сейчас не выдержит, Джули отвела от него взгляд и попыталась успокоиться. Она должна пройти через это. Потом можно и забыть, что когда-то она была знакома с Эрлоу Вэнсом. Но сейчас ей нужно было через это пройти.
Эрлоу провел ее в отделанный дубом бальный зал, нарядно украшенный красными, белыми и голубыми лентами. Огромная хрустальная люстра бросала мягкий свет на покрывающий все помещение розовый ковер. В одном конце зала находилась сцена, на которой оркестранты уже расставили свои инструменты. Вдоль противоположной стены тянулись четыре покрытых скатертями стола. Столы были уставлены блюдами с сандвичами, жареными цыплятами, жареной картошкой и пшеничными лепешками; были там и десятки тортов с глазурью, и сочные фруктовые пироги, и булочки, и прочие сладости.
Эрлоу и Джули направились в дальний конец зала, к огромному кубку с ярко-малиновым пуншем. Стоявшая возле него женщина улыбнулась и подала им два наполненных до краев бокала. Но выражение ее лица изменилось, когда Эрлоу, сделав по большому глотку из каждого, поставил бокалы на стол. Порывшись в кармане, он достал фляжку и плеснул в бокалы виски. Затем он предложил получившийся коктейль Джули, но та покачала головой и сухо сказала:
– Нет, Эрлоу, мне что-то не хочется. Что с вами случилось? Вы просто несносны. – Затем она повернулась к официантке и извинилась.
– Я просто собираюсь сегодня провести вечер в свое удовольствие, – резко ответил Эрлоу. Одним глотком осушив свой бокал, он без лишних церемоний прикончил и порцию Джули. – И вам то же советую. Просто расслабьтесь. А если это кому-то не нравится, – сердито покосился он на женщину, которая все еще удивленно глазела на него, – так они могут пойти куда подальше.
– О Боже! – выдохнула официантка и выбежала из зала.
– Эрлоу! – воскликнула Джули, радуясь, что поблизости никого нет. – Я думала, что мы можем стать друзьями, но вы ведете себя совсем не как человек, с которым мне хотелось бы дружить. Вы непростительно грубы и постоянно выводите меня из себя. Я от всей души сочувствую вам – вы столько натерпелись, – но озлобиться на весь мир не лучший способ обрести душевный покой, в котором, судя по вашим словам, вы так нуждаетесь. А сейчас, извините, я не хочу больше находиться в вашем обществе. Всего доброго, Эрлоу.
Она повернулась, чтобы уйти, но он отставил бокал, грубо схватил ее за талию и притянул к себе.
– Не извиню, – прорычал он, выталкивая ее на середину зала. Музыканты уже наигрывали легкую мелодию. – Давай-ка станцуем!
Тут Джули поняла, что ее спутник уже изрядно пьян: скорее всего он еще перед торжеством принял изрядную дозу. Если она сейчас устроит сцену, трудно сказать, чем все это может закончиться. Если Майлз узнает, что происходит, даже подумать страшно, каковы могут быть последствия. Лучше всего, решила она, потанцевать с Эрлоу какое-то время, а затем незаметно ускользнуть.
Эрлоу обнимал ее значительно крепче, чем дозволяли приличия, и она попыталась от него отстраниться, правда, без особого успеха.
– Мы здорово проведем время, – бормотал он. – Я покажу этим сукиным детям, что у Эрлоу Вэнса может быть самая красивая женщина. Они думают, раз я янки, то недостоин женщины с Юга!
Некоторое время они танцевали молча, затем он сказал:
– Мне хорошо, когда вы рядом. Вы так податливы, Джули! Был ли у вас настоящий мужчина? Я докажу этим парням, что они и понятия не имеют, как удовлетворить такую заводную барышню, как вы.
– Эрлоу, если вы не прекратите, – предупредила Джули, – я закричу.
– Давайте, – захихикал он. – Может, тогда сюда притащится ваш кривоногий братец, и я смогу наконец попортить его самодовольную физиономию. Кричите, Джули, только я вас все равно не отпущу.
Как он посмел назвать Майлза кривоногим?! Эрлоу был явно не в себе.
Музыка кончилась, но Эрлоу продолжал держать Джули и, глядя на нее с наглой усмешкой, ждать следующего танца.
– Отпустите меня, Эрлоу! – прошипела Джули сквозь стиснутые зубы. – Я не хочу больше с вами танцевать. Вы отвратительны и вовсе не похожи на джентльмена.
– А я вот что-то не нахожу вас противной, – засмеялся он, обдав Джули запахом виски. – И считаю, что вы настоящая леди до самых кончиков ногтей… и даже больше. Держу пари, что, когда вы распустите волосы и перестанете кобениться, вы можете быть очень пылкой. Ну ладно, это мы еще выясним.
Она попыталась вырваться из его цепких рук, но тщетно. Может, закричать?
– Леди обещала мне этот танец, мистер Вэнс.
Джули повернулась и с благодарностью взглянула на Дерека, чья внушительная фигура угрожающе нависла над ними. Выражение его темных глаз не предвещало ничего хорошего. От удивления Эрлоу ослабил хватку. Джули мгновенно вырвалась и быстро спряталась за Дерека. Никогда еще он не действовал на нее так успокаивающе.
Эрлоу тут же оценил ситуацию. Арнхардт был чертовски силен. И у Эрлоу – особенно если учесть, сколько он выпил, – не было против него ни единого шанса. Вскоре Арнхардт, конечно, поплатится за то, что вмешался. Но сейчас, решил Эрлоу, лучше уйти. Он в последний раз окинул девушку жадным взглядом и пообещал себе, что наступит день, когда он сполна насладится столь волнующими прелестями мисс Джули Маршалл.
– Да, да, капитан, конечно, – ответил Вэнс, отвесив Дереку учтивый поклон. – Полностью перепоручаю леди вашим заботам. Желаю вам хорошего вечера.
– Спасибо, – с благодарностью прошептала Джули. – Ты не мог выбрать момент удачней. Он слишком напился.
– У Вэнса хватает недостатков и кроме пьянства, – мрачно сказал Дерек. – Тебе бы лучше держаться от него подальше.
Он обнял ее, и они закружились в танце.
– Теперь я это понимаю, – согласилась Джули. – Боюсь, что невзгоды пошатнули его разум.
Она никак не могла собраться с мыслями. Близость Дерека, его сильные руки – все это это так волновало! Она словно погружалась в пьянящий, головокружительный поток.
– Расскажи мне о нем, – вернул ее к реальности Дерек. – О Вэнсе никто ничего не знает. Он просто появился однажды и попросился ехать с нами. Я не стал возражать и расспрашивать о причинах. Но когда человек начинает доставлять другим неприятности, следует узнать его получше.
Она пересказала Дереку историю Вэнса.
– Боюсь, это ожесточило его против всех южан, – закончила Джули повествование и повторила его язвительные замечания по поводу остальных переселенцев.
– Если он напрашивается на неприятности, он их получит, – сказал Дерек. Затем обнял ее крепче и улыбнулся: – Ты восхитительна сегодня, Джули, просто восхитительна!
Джули почувствовала, как по всему ее телу разлилось знакомое тепло. Было так легко – о Боже, слишком легко! – вспомнить сладкие мгновения, проведенные в его объятиях, ночи, когда они были одни во всем мире. Она посмотрела на его пышущие жаром, волнующе изогнутые губы и уже почти почувствовала их вкус. Сколько чудесных воспоминаний…