Что, черт возьми, с ним происходит?
– Нам нужно поговорить, леди Камелия, – объявил Саймон, мужественно пытаясь обрести контроль над растревоженными чувствами. – Сейчас же.
– О чем? – спросил Эллиот.
– Мистер Кент изобретатель, Эллиот, – объяснила Камелия. – Я посетила его вчера, чтобы обсудить деловое предложение.
Эллиот с интересом посмотрел на Саймона:
– Вы планируете продать леди Камелии насос?
Саймон бросил на него оценивающий взгляд, который лишь подтвердил первое впечатление. Перед ним стоял избалованный английский джентльмен, это сквозило во всем—от высокомерного изгиба бровей до невыносимого блеска начищенных ботинок. Саймон тут же почувствовал неприязнь к Эллиоту, которая казалась несколько несправедливой. Если не считать того, что его светлость принял визитера за разносчика, он не сделал ничего, чтобы вызвать неприязнь к себе.
– Простите, Уикхип, но это дело касается только леди Камелии и меня. – Саймон перевел взгляд на Камелию.
– Я Уикем, – мягко поправил Эллиот. – И уверен, что леди Камелия не возражает, чтобы вы обсудили цель своего визита в моем присутствии, поскольку я один из ее старейших друзей.
– Сомневаюсь. – Взгляд голубых глаз Саймона был твердым и проницательным. – Однако если вы настаиваете…
– Лорд Уикем уже уходит, – перебила его Камелия.
Она не могла понять, почему Саймон откровенно сердится на нее. В конце концов, он уже знает, что она украла чертеж. Возможно, она вчера случайно уничтожила что-то крайне важное, когда опрокинула столы в его лаборатории.
– Увидимся на этой неделе, Эллиот, – сказала она, коснувшись его руки и провожая к двери. – Я обязательно сообщу тебе обо всех событиях и обстоятельствах, хорошо? – Она одарила его обнадеживающей улыбкой.
– Очень хорошо.
Камелии было ясно, что Эллиот неохотно оставляет ее с Саймоном, но понимает, что не может навязать ей свое общество.
– Мистер Кент, – вежливо кивнул Эллиот Саймону.
– Уикстед.
– Уикем.
– Ах да, конечно. – Саймона озадачило собственное желание уколоть Эллиота. – Простите меня.
– Всего хорошего, милорд. – Зареб проводил Эллиота и накрыл за ним дверь.
– Оскар, слезай сейчас же, – приказала Камелия и протянула к обезьянке руки.
Оскар улыбнулся и демонстративно покачал головой.
– Он всегда так дружелюбен? – поинтересовался Саймон, пытаясь отцепить обезьянку от своих волос.
– Вы Оскару понравились, – одобрительно кивнул Зареб.
– Я польщен, – сухо сказал Саймон.
Он наконец сумел освободиться от упрямой зверушки и посадить ее на пол.
– Давайте поднимемся в гостиную и выпьем чаю, мистер Кент? – предложила Камелия.
– Он уже готов, – добавил Зареб, стараясь соблазнить Саймона. – Со свежим имбирным печеньем. Оно такое хорошее. Я его только утром приготовил.
Камелия удивленно взглянула на Зареба, пытаясь понять, что это на него нашло. По отношению к бедняге Эллиоту африканец не проявил никакого гостеприимства, хотя знал его долгие годы. Неужели он не чувствует враждебности Саймона?
Саймон заколебался. Всю ночь гнев жег его, когда он пытался примириться с тем, что полностью погублены труды долгих лет. Но, несмотря на то, что плотно позавтракал овсянкой, копченым лососем и сосисками в доме родителей, он проголодался.
– Прошу, мистер Кент, – подгонял Зареб, указывая на распахнутые двери в гостиную.
– Хорошо. – Саймон последовал за Камелией, изо всех сил стараясь не обращать внимания на плавное покачивание ее бедер.
– Садитесь, пожалуйста. – Камелия указала на потертое кресло, устроившись на старой софе.
– Да, садитесь. Выпейте чаю. – Не задавая вопросов, Зареб добавил в чашку три полные ложки сахара и щедро долил молока. – Вот печенье. – Он поставил перед Саймоном тарелку.
Саймон взял чашку и взглянул на темные кусочки, предложенные Заребом.
– Спасибо. – Он из вежливости взял печенье.
– Может быть, хотите смородинового пирога?
Камелия не могла понять, почему ее старый друг так любезен с Саймоном. С тех пор как они приехали в Лондон, Зареб никому не оказывал такого гостеприимства. Вероятно, он решил, что Саймон передумал и поможет ей.
Но по сердитому лицу мистера Кента она видела, что он здесь не затем, чтобы предложить ей помощь.
– Чай со смородиновым пирогом будет еще вкуснее. Сейчас принесу. – Зареб торопливо вышел, шурша ярким нарядом.
Возникла неловкая пауза.
– Я не ожидала увидеть вас так скоро, – осторожно начала Камелия.
– После того как вы уехали, произошло много событий. Мой дом сгорел дотла.
– Ох! – задохнулась Камелия. – Все уничтожено?
Кажется, ее удивление искреннее, заметил Саймон. Но он не был уверен. Некоторые люди, когда им это нужно, окапываются блестящими актерами. Что-то говорило ему, что леди Камелия входит в эту категорию.
– К несчастью, да.
– Как начался пожар?
– Надеюсь, вы можете пролить свет на это.
Камелия в замешательстве наморщила брови.
– Вы считаете, я имею к этому отношение?
Саймон промолчал.
– Уверяю вас, находясь в вашей лаборатории, я не совершила ничего, что могло бы вызвать пожар. Не вижу, как я могла это сделать, поскольку все время была у вас на глазах.
– Судя по тому, что вы сумели украсть мой чертеж, я наблюдал за вами не слишком хорошо.
– Я не поджигала ваш дом, мистер Кент, – решительно сказала Камелия, сдерживая вспыхнувший гнев. – Да и какие у меня на это причины?
– Я решительно отказался делать для вас паровой насос, потому что у меня много других проектов, требующих моего внимания. Сегодня все они превратились в обугленные обломки, и у меня мгновенно появилось свободное время. Вас не удивляет такое поразительное совпадение?
«Это довольно странно, – рассуждала Камелия. – В Южной Африке такое событие свалили бы на проклятие или злых духов, которых я и мой отец выпустили на свободу во время раскопок. А может быть, это дело темного ветра, о котором предупреждал Зареб».
У нее по спине пробежал холодок. «Я не верю в проклятия», – твердо напомнила себе Камелия. Все, что происходит, имеет логичное научное объяснение. Отец учил ее этому с детских лет, она хорошо усвоила этот урок и следовала ему.
Даже когда ей отчаянно хотелось, чтобы добрые духи хранили ее и принесли хоть немного удачи.
– Меня удивляет, мистер Кент, как человек вашего ума может прийти к столь нелогичному выводу, – холодно начала Камелия. – Когда я приехала к вам вчера, то надеялась, что вы снабдите меня насосом. Я дала ясно понять, что уважаю вашу работу, хотя была разочарована тем, что вы не хотите на время отложить ее, чтобы помочь мне. Как археолог, занимающий определенное положение в научных кругах, как работодатель, от которого постоянно зависят средства к существованию нескольких десятков человек, я могу уверить вас, что никогда бы не рискнула своим именем или благополучием зависящих от меня людей, предприняв незаконные действия. Я многое хочу сделать, чтобы обеспечить раскопки. Но поджог и разрушение собственности к этому не относятся. – Она царственно поднялась, выпрямив спину и вскинув подбородок. – Теперь, когда я прояснила вам ситуацию, боюсь, я должна извиниться. У меня несколько важных дел. Я уверена, что вы найдете выход.