Черные глаза Франко, не отрываясь, следили, как пальцы Джины лениво перебирают край ткани у бедра.
– Это касается Берта. – Край халата слегка приоткрылся, обнажив изящную лодыжку и маленькую ступню в ночной матерчатой туфле на высокой каблуке. – С Бертом что-то происходит.
– Какое это имеет отношение ко мне? – Смуглое лицо Франко напряглось при упоминании имени Берта.
Его отвращение к Берту ни для кого не было секретом. Он родился на Линдо Виста в 1845 году. Когда ему было десять лет, его вместе с младшим братом Санто и родителями выгнали с ранчо только потому, что они мексиканцы.
– Франко, могу я доверять тебе? – Джина положила руку ему на колено.
Франко напрягся. Прежде чем он собрался ответить, Джина продолжила:
– Я хочу, чтобы ты последил за Бертом.
Она подняла руку и накрутила длинный черный локон на палец.
– Я хочу знать, где он и что делает каждый час дня и ночи. Поможешь мне?
С трудом отрывая взгляд блестящих черных глаз от родинки между полных грудей, Франко сказал:
– Раз ты этого хочешь, конечно. Но мне кажется, что Берт все время с тобой.
– А сейчас ты его здесь видишь? – Джина решительно взмахнула рукой. – Он уехал от меня час назад, сказав, что устал. Но я не верю ему.
Она облизнула губы кончиком розового языка.
– Так как?
– Я все о нем узнаю.
– Я знала, что могу на тебя рассчитывать.
Джина поднялась, давая понять, что их встреча окончена и ему пора уходить. Франко встал и направился к двери. Джина последовала за ним, и, когда Франко открыл дверь, она легко коснулась его спины. Он обернулся.
– Скажи мне кое-что, Франко. – Ее лицо стало мрачным. – Только не лги.
– Я никогда не лгал тебе, Джина.
Она почти вплотную приблизилась к мексиканцу.
– Тебе кажется... может так быть, что... – Джина закусила губу и опустила глаза, потом медленно подняла их, – что я больше нежеланна?
– Ты самая желанная женщина на свете, – взволнованно ответил мексиканец.
– Спасибо, Франко. – Джина улыбнулась и подтолкнула его к двери. – Что бы я без тебя делала?
На рассвете холодного воскресного утра Берт Вернет стоял на вершине мыса. Густой туман клубами поднимался с темной поверхности океана. Порывы ветра ерошили тщательно расчесанные черные волосы Берта и приятно холодили грудь.
Он стоял лицом к океану, засунув руки в карманы выцветших джинсов и прищурив от ветра глаза. Носки его стертых ковбойских ботинок находились в дюйме от края мыса, а внизу, в сотне футов под ним, желтела полоска песка вдоль моря.
Туман был такой густой, что Берт не видел океана, но он и так знал, что начался утренний прилив. Он слышал, как волны с грохотом обрушиваются на берег и разбиваются у подножия утеса.
В такое утро, как сегодня, на мысе было небезопасно. Один неверный шаг по скользким камням, одно небрежное движение – и все будет кончено.
Внезапно Берту показалось, что именно сегодня знакомое место таит опасность. Он боялся не за себя, а за ту, которую ждал.
– Берт, ты здесь? – раздался теплый голос. Берт повернулся на звук.
– Сабелла, оставайся там, где стоишь, – встревоженно предупредил он. – Не делай ни шага! Я приду к тебе сам.
Но Сабелла, бесстрашная, как и он, не послушалась и через несколько секунд появилась из тумана.
Выхваченная внезапно появившимся лучом солнца, прорвавшим густой серый туман, она казалась существом с другой планеты, ангелом, слишком близко подлетевшим к земле.
На – мгновение у Берта замерло сердце, затем вновь гулко забилось в груди. Он улыбнулся, искренне восхищаясь ее красотой.
Сабелла взглянула на высокого смуглого мужчину, стоящего перед ней, и прочла на его красивом лице неподдельный восторг.
Она улыбнулась в ответ:
– Ты рад? Я сделала все, чтобы прийти сюда до рассвета.
Берт, улыбаясь, поднял руку и мизинцем убрал с ее лица блестящую на солнце прядь золотистых волос.
– Ты еще не поцеловала меня.
Сабелла, смеясь, положила руки ему на грудь, встала на цыпочки и быстро и легко поцеловала его в губы.
– Можно тебя кое о чем спросить? – сказала она.
Он коснулся руками ее щек, затем провел по плечам и, остановившись на талии, осторожно привлек ее к себе.
– Можешь спрашивать меня о чем угодно.
– Ты всегда улыбаешься? Ты когда-нибудь бываешь печальным?
Берт пожал плечами.
– У меня нет времени, чтобы быть печальным, кроме случаев, когда это совершенно необходимо.
Его улыбка стала еще шире, и он добавил:
– Когда-то давно я дал себе обещание прожить жизнь счастливо, и пока это удается.
Сабелла кивнула.
– О, такой мужчина мне по душе.
– Я так и думал. Что же, посвятим сегодняшнее утро развлечениям? – Он вопросительно поднял черную бровь.
Руки Сабеллы медленно скользнули по его груди вверх.
– Разве мы оба не для этого сюда пришли? Берт радостно кивнул:
– Конечно.
Он это и имел в виду.
Эта красивая женщина, похоже, рассматривает предстоящую любовную связь примерно так же, как и он: как приятную, веселую игру, приключение, которое не будет иметь продолжения. Еще одно короткое, мимолетное увлечение, думал он, целуя Сабеллу во влажные от тумана губы, никому и ничему не повредит.
Пока они целовались, стоя на вершине скалистого мыса, туман рассеялся, и солнце превратило холодные, мертвенно-стальные воды Тихого океана в жаркое расплавленное золото. Оторвав наконец губы от Сабеллы, Берт схватил ее за руку и увлек вниз по тропе. Они добежали до того места, где он оставил чалого жеребца. Отвязав его и ослабив поводья, Берт вскочил на него и сверху улыбнулся Сабелле.
Ее щеки порозовели, а губы припухли и горели от поцелуев. Большие карие глаза призывно светились.
– Мне не следует брать тебя с собой, – то ли в шутку, то ли всерьез сказал он. – Тебя нужно оставить здесь.
– Ты абсолютно прав. Но ты этого не сделаешь.
– Ты слишком уверена в себе, мисс Риос.
– Нет. – Ее веки с густыми ресницами чуть прикрыли бездонные карие глаза. – Я слишком уверена в тебе, мистер Бернет.
Берт засмеялся. Затем нагнулся и, подхватив Сабеллу, усадил в седло перед собой.
– Что мне с тобой сделать?
– Можешь снова поцеловать меня.
Он поцеловал ее так страстно, что у Сабеллы перехватило дыхание. Ей не легко будет устоять перед таким решительным и опытным в любовных делах мужчиной. Но она устоит. И сегодня, и в любой последующий день, пока не станет его женой.
Церковный, колокол звал горожан на службу, когда Берт и Сабелла отправились в уединенное место на побережье. В старой церкви падре наставлял паству «не поддаваться искушению», а в это время на берегу Берт склонял Сабеллу к «греховной любви», как сказал бы священник.