– Благодарю вас, мисс Будро, – с чувством произнес майор. – Вы – храбрая женщина и настоящая патриотка.
Клэр криво усмехнулась.
– Боюсь, что я вовсе не храбрая и не патриотка, майор, – ответила девушка.
– А кто вы, по-вашему? – улыбнулся комендант форта.
– Я – дура, майор, самая настоящая дура, – зло бросила Клэр, открывая дверь в коридор.
* * *
– Доброе утро, капитан Уэлсли, – весело поздоровалась Клэр, переступая порог комнаты Стюарта. Она несла поднос, уставленный тарелками с едой. – Сегодня вы выглядите гораздо лучше, чем вчера.
Стюарт приподнялся в постели и улыбнулся.
– Благодаря вам, мисс Будро, – сказал он, – я действительно чувствую себя лучше.
Не ожидавшая столь теплого приема, Клэр недоуменно заморгала.
– Благодаря мне? – спросила она.
– Да, – кивнул Стюарт, – я знаю, что вы ухаживали за мной и только благодаря вам я выжил.
– Я сиделка, капитан, – ответила девушка, ставя поднос на маленький столик у постели своего пациента. – Ухаживать за ранеными и больными – мой долг и прямая обязанность.
– Вот именно – обязанность, и этой вашей обязанности я обязан жизнью, – улыбнулся Стюарт и, протянув руку, коснулся ладони девушки. – Спасибо вам за то, что вы спасли меня.
Клэр резко убрала руку и быстро повернулась к подносу с едой.
– Я принесла вам завтрак, капитан, – сказала она. – Вы сможете есть?
– Если вы покормите меня… – лукаво улыбаясь, ответил Стюарт.
«Господи, что со мной происходит?» – подумала Клэр, и сердце неожиданно заколотилось у нее в груди.
За последние несколько дней она научилась вести себя вежливо, даже дружелюбно с требовательным и циничным капитаном Уэлсли. И хотя он по-прежнему не нравился ей, она наконец поняла, чего от него можно ожидать. Но в это утро Стюарт показал себя совершено другим человеком. Ей с трудом верилось, что этот симпатичный, приветливый мужчина с пронзительными серыми глазами и ослепительной улыбкой и есть тот неприятный янки, которого она знала. Внезапная перемена в его поведении застала ее врасплох, и Клэр потребовалось время, чтобы прийти в себя. Она заставила себя улыбнуться и весело предложила:
– Я с удовольствием помогу вам, капитан…
Вежливость колючей мисс Будро, которая сразу, да к тому же с улыбкой, согласилась покормить его, несколько удивила Стюарта, но он решил и дальше играть свою роль.
– Вы обещаете, что не заставите меня проглотить сразу всю овсянку? – спросил он, изображая испуг.
– Обещаю, – торжественно произнесла она и смущенно улыбнулась. Присев на край постели, она взяла со столика тарелку с кашей, набрала полную ложку и, поднеся к губам Стюарта, уверенно заявила: – От овсянки все поправляются.
Стюарт послушно проглотил ложку тепловатой размазни, стараясь скрыть гримасу отвращения. Он с детства ненавидел овсянку.
– Я точно поправлюсь, если вы поможете мне побриться и причесаться, – сказал он, стараясь оттянуть момент, когда следующая порция каши окажется у него во рту.
– Это вполне можно устроить, – произнесла Клэр, ковыряя ложкой в липкой массе. – Я поговорю с комендантом и выясню, есть ли в форте парикмахер.
– О нет, нет, только не это, – возразил Стюарт, придерживая руку Клэр с ложкой овсянки. – Если здешний парикмахер такой же мастер, как тот санитар, который сегодня помогал мне умываться, то я не переживу процедуру бритья.
Ложка стукнула о край тарелки, когда Клэр поняла, на что намекает Стюарт.
– Вы хотите, чтобы я побрила вас? – вздрогнув, спросила она. При одной мысли о том, что она сможет увидеть его лицо без густой черной бороды и копны грязных спутанных волос, падающих ему на лоб, девушка ощутила странную дрожь.
– А вы могли бы сделать это? – заискивающе спросил он.
– Если вы не сочтете меня слишком неловкой… – ответила она, торопливо хватаясь за ложку, чтобы не смотреть на Стюарта.
Капитан медленно провел рукой по своей бородатой щеке.
– А вы когда-нибудь делали это? – осведомился он. Изумрудные глаза Клэр удивленно раскрылись.
– Что? – ошарашенно спросила она.
Стюарт усмехнулся, поняв, как Клэр истолковала его вполне невинный вопрос.
– Брили мужчину… – растягивая слова, пояснил он. – А вы о чем подумали, когда я спросил?
Клэр удержалась от резкого ответа, стараясь не обращать внимания на игривый тон вопроса.
– В Атланте, – сказала она, – мне приходилось не раз брить пациентов.
– Ну да, в Атланте, – понимающе кивнул Стюарт. – Поскольку вы в Атланте приобрели большой опыт в сложном деле бритья мужчин, я со спокойной душой отдамся вам…
Ложка снова стукнула о край тарелки, но на этот раз Клэр не стала скрывать своего возмущения. Вскочив на ноги, она подхватила поднос и направилась к двери.
– Капитан, мне пора, – неожиданно заявила она. – Позднее я зайду к вам.
Выбежав в коридор, она услышала:
– Мисс Будро, вернитесь! Я не доел овсянку!
Целых полчаса потребовалось Клэр, чтобы прийти в себя. Наконец она справилась с собой и решила, что может вернуться в комнату Стюарта. За это время она успела раздать лекарства раненым солдатам, восторженные взгляды которых провожали ее повсюду, пока она суетилась в лазарете, перебегая из комнаты в комнату. Не помня себя от возмущения, девушка, злясь, тихо бормотала:
– Проклятый грубиян! Неотесанный янки! Мало того, что мне приходится ухаживать за ним, я еще должна быть вежливой и обходительной… Эти его грубые намеки сведут меня с ума! Но держитесь, капитан Стюарт Уэлсли, теперь вы полностью в моих руках! Попробуйте только пошутить, и я перережу вам горло!
И Клэр громко рассмеялась, представив себе, как она водит бритвой по горлу Стюарта. Конечно, она и не думала причинить ему боль, но, оскорбленная в своих лучших чувствах, теперь имела возможность отомстить – немножко поцарапать его. Никто ведь не сможет обвинить ее в преднамеренной неловкости!
Неся перед собой поднос с кувшином воды, мылом, металлической кружкой с кипятком, бритвой, помазком и ножницами, Клэр толкнула ногой дверь в комнату Стюарта и прошла прямо к маленькому столику у его постели. С грохотом опустив поднос на столик, она принялась расставлять бритвенные приборы и наливать воду в таз. Щелкнув ножницами, она наконец повернулась к своему пациенту.
– Ну, капитан, – угрожающе выставив вперед огромные ножницы, сказала Клэр, – начнем с вашей прически.
– Нет, – неожиданно возразил Стюарт.
– Нет? – Клэр опустила руку с ножницами. – Что это значит?
– Нет – значит нет, – заявил Стюарт.
– Ничего не понимаю, – удивилась Клэр. – Полчаса назад вы просили меня постричь вас.
– Я передумал, – угрюмо произнес Стюарт.