58
Такой, что дальше некуда (лат.)
То есть Веткин Кот Графство Кейтнес, как предполагают, получило свое название по тевтонским поселенцам из племени catti, и геральдика не преминула в этом случае, следуя своему излюбленному приему, отразить на гербе игру слов «Не тронь кота иначе как в перчатке» — таков девиз Мак-Интоша, намекающий на его герб с изображением горного кота, как мы это видим и ныне у большинства рассеянных племен древнего клана Хаттан
Здесь «Не нам решать» (лат)
Их территория, обычно называемая по вождю мак-кеев страною лорда Риэя, в недавнее время перешла во владение знатного рода Стаффорд Сазерленд
На гэльском языке «баллох» означает место истока реки из озера
Очень древний обряд, заключающийся в том, что близкие трижды проходят вокруг тела усопшего или вокруг живого человека, призывая на него благословение. Деасил следует совершать посолонь, то есть двигаясь справа налево Если накликают проклятие, то движутся против солнца — слева направо
То есть телохранителей
«Даруй вечный покой» (лат.)
Тем, кому оказывают покровительство (франц.)
Старухи. (Гэльск.)
То есть била по щеке
На свежем воздухе (итал.)
Наряды, здесь в смысле «переодевания» (лат.)
Разумея: «Лучше жить в лесу, чем запираться в крепостях»
Настал последний день (лат.)
То есть «человек молота
Вновь за Гектора!
На смерть за Гектора!
Нынешний вождь клана, Клуни Мак-Ферсон, и сейчас владеет этим древним трофеем, говорящим об участии Мак-Ферсонов в битве на Северном Лугу. Другую версию дает нам предание, утверждающее, будто над головами хаттанов явился воздушный менестрель и, протрубив дикую мелодию, выронил из рук волынку. Так как она была из стекла, при падении она разбилась вдребезги, и уцелел только чантер, который сделан был, как обычно, из бакаута (или железного дерева) Волынщик Мак-Ферсонов сохранил эту волшебную трубку, и в роду у них и поныне считается, что она обеспечивает клану процветание
Говорится в смысле «я сделал это не для вашей выгоды, а ради собственного удовольствия
Святая Мария, молись за нас! (лат.)