Леди Дримскотт закончила второй романс, но и он, похоже, не произвел на маркиза нужного впечатления. Несколько рассерженная, хоть и не настолько, чтобы наказать провинившегося ледяным молчанием, черноволосая красавица изящно подобрала юбки и уселась рядом с маркизом Секвиллем, предоставив мисс Бьюмонт и графу развлекать себя и старшее поколение пением незатейливых пасторальных дуэтов, которые им так хорошо удавались.
— Вы сегодня странно задумчивы, маркиз Секвилль, — нахмурившись, произнесла она, искоса поглядывая на джентльмена. — Надеюсь, это не мое пение навело вас на грустные мысли?
— Отчего же грустные, мадам? — Он медленно повернулся к ней, и его холодный взгляд в сочетании с безупречно вежливым тоном ясно показал леди, что она не имеет шансов заполучить его. — Ваше исполнение выше всяких похвал, но слова этого романса напомнили мне…
— О несчастной любви? О, да, и мне тоже! — перебила его леди, не желающая сдавать свои позиции.
С ее точки зрения, только трагическая история, возможно, случившаяся, когда маркиз был еще очень молод, не позволяла ему обрести счастье в браке с какой-либо очаровательной леди.
— Напротив, романс напомнил мне о том, что всякая любовь рано или поздно пройдет, а значит, стоит ли влюбляться? — Он поддразнивал собеседницу машинально, даже не слишком задумываясь, что говорит, столько раз уже он вел подобные разговоры, что вполне мог в это время думать о другом. — Боюсь, я разочаровал вас. А теперь прошу простить меня, я должен написать отцу, чтобы отправить письмо с утренней почтой.
Легко поднявшись, маркиз улыбнулся леди Дримскотт, поклонился графине и графу, дремавшему над книгой в кресле у камина, поцеловал руку мисс Кэтрин и покинул гостиную. Почтенные дамы также сочли необходимым разойтись по своим комнатам. Кэти подошла к родителям попрощаться на ночь, утром она собиралась встать с рассветом, чтобы встретиться с подругой, и была благодарна маркизу за то, что он дал повод всем отправиться спать.
Разозленная вдова одарила графа Уэсткота самой очаровательной из своих улыбок и почти выбежала из комнаты, вероятно, надеясь догнать маркиза на лестнице. Граф удивленно поднял брови, улыбнулся своим мыслям и последовал вслед за леди Дримскотт, не имея, впрочем, ни малейшей склонности упасть к ногам соблазнительницы.
Первые лучи солнца не только разбудили маркиза Секвилля, но и заставили его подняться с постели. В отличие от многих людей его круга, лорд Уильям никогда не был лежебокой. В хорошую погоду он отправлялся на прогулку, в ненастную читал или играл в одиночестве в бильярд. Вчера за этим занятием его поймала леди Дримскотт, и только появление графа Бьюмонта спасло маркиза от нежелательного тет-а-тета.
Сегодня он решил немного прогуляться верхом по окрестностям и вернуться к завтраку, после которого вся компания собиралась нанести визит одному из соседних семейств. Маркиз приказал дежурному конюху оседлать лошадь, а сам в ожидании прошел в глубь конюшни.
Отсутствие Метели в ее стойле удивило маркиза, и он вернулся к конюху.
— А где ваша белогривая красавица? Надеюсь, ее здоровье не испортилось настолько, чтобы… — маркиз не стал продолжать, потерять такое животное было бы настоящим горем для его хозяев.
— Нет, что вы, сэр, она уже вполне оправилась, и мисс Бьюмонт уехала покататься, Метель ведь целую неделю не покидала конюшню, — успокоил его конюх.
— Уехала? Так рано?
Джентльмен был удивлен, его знакомые молодые леди чаще всего в это время нежились в постели.
— Молодая хозяйка часто гуляет по утрам, она ранняя пташка, милорд, — пояснил конюх.
— И куда же она ездит?
Секвилль уселся на коня и сверху вниз взглянул на работника.
Тот пожал плечами:
— Конечно, в Марбери, повидаться с подругой, сэр. Мисс Эттон, большая приятельница нашей барышни, очень домовитая девушка и может гулять только по утрам, пока солнце еще не слишком высоко.
Увидев заинтересованный взгляд маркиза, болтливый конюх смутился.
— Я не должен был говорить это, госпожа графиня страх как не любит, когда мисс Кэтрин выезжает одна…
— Ее светлость ни о чем не узнает, — успокоил работника Секвилль, — если ты скажешь мне, в каком месте чаше всего прогуливаются обе леди.
— На лугу, где проводился майский праздник, милорд.
Конюх поблагодарил джентльмена и поспешил укрыться в конюшне, пока не наболтал еще чего-нибудь.
Нимало не смущенный тем, что шантажировал беднягу, маркиз не спеша поехал в указанном направлении. Он уже бывал на той поляне и успел сносно изучить тропинки и дорожки, пересекавшие поля и луга вокруг Марбери.
Поплутав совсем немного, Секвилль наконец увидел нужную полянку. Еще издали он услышал легкий, переливчатый смех мисс Бьюмонт. Ему вторил более глубокий, теплый голос, несомненно, принадлежащий мисс Эттон.
Покрытые сочной молодой листвой кусты наконец расступились, и маркиз выехал на поляну. Посередине высилось традиционно украшенное майское дерево, трава вокруг которого была вытоптана десятками ног, но на окраинах полянки, где деревья отбрасывали уютную тень, шелковый травянистый покров представлял собой аппетитное зрелище для любой лошади. Одно из этих замечательных животных беспрепятственно поедало свежую травку, и при каждом легком дуновении ветерка по белоснежным бокам пробегали зеленые блики. Маркиз мог бы любоваться Метелью полчаса или час, если бы другая, не менее приятная, картина не увлекла его еще сильнее.
На останки поваленного ветром старого дерева была постелена коричневая шаль, на которой сидели рядышком две девушки. Мисс Кэти в утреннем белом платье и простом чепчике вместо положенного леди костюма для верховой езды по сравнению с крупной фигурой подруги казалась еще моложе своих лет. Грейс, в скромном синем наряде и соломенной шляпке, с перекинутой на грудь пышной косой, выглядела здоровой деревенской девушкой, каковой, собственно, и являлась.
Маркиз некоторое время зачарованно смотрел на этот дуэт, поразивший его одновременно и своей непохожестью, и какой-то общностью, возможно, подаренной обеим весной и молодостью. Лошадь Секвилля заржала, привлекая внимание Метели, и подруги поняли, что кто-то нарушил их уединение.
Обе прелестные головки тотчас повернулись в его сторону, и Кэтрин, охнув, вскочила на ноги.
— Прошу простить меня, леди, что напугал вас.
Джентльмен спешился и поклонился так, словно в этой встрече не было ничего особенного.
— Вы застали нас врасплох, — скрывая растерянность за улыбкой, ответила мисс Бьюмонт. — Мы как раз сплетничали о моих гостях, и вам тоже досталось, будьте уверены.