Мод медленно скользила глазами по собравшимся в церкви людям. Она поймала себя на том, что пытается разыскать тех, кого здесь уже быть не может, но кто почтил бы своим присутствием эту великолепную церемонию.
Преданный, самоотверженный Роберт; Жоффруа Анжуйский, стойко сражавшийся в Нормандии за наследство Генриха; дядя Давид, король Шотландии, скончавшийся двадцать месяцев назад. Потом Мод вспомнила об Аликс, тоже уже ушедшей в мир иной; и она сыграла немаловажную роль в том, чтобы эта церемония состоялась.
Мод подумала о своей милой Олдит, представив себе, как счастлива была бы она в этот день, и о своем самом любимом друге, непреклонном Брайане Фитцкаунте, который сейчас находился так далеко отсюда, где-то в Святой земле.
Но больше всего, если не говорить о Стефане, Мод хотела бы сейчас увидеть здесь отца. Король Генрих был первой ласточкой, он первым сумел порвать с традицией, навязать свою волю упорствующей знати, провозгласив дочь наследницей трона.
Мод остановила взгляд на сыне, чья коренастая, плотная фигура в расшитом золотом парадном одеянии казалась ниже, чем обычно. Теобальд из Бека закончил посвящение. После краткого молчания вперед выступил архиепископ Йоркский с белой шелковой подушкой в руках. На ней покоилась золотая корона Англии — та самая, которую Мод впервые держала в руках, будучи еще ребенком. Архиепископ Теобальд взял сверкающий золотом венец и медленно направился к Генриху.
«Стефан! — безмолвно воскликнула Мод. — О, мой возлюбленный! Если бы ты мог сейчас быть рядом со мной! Как бы ты гордился нашим сыном».
И в тот момент, когда архиепископ благоговейно возложил корону Англии на голову Генриха, глаза сына внезапно встретились с ее глазами. Мод почувствовала, что Генрих стремится передать ей всю славу и величие этого неповторимого момента, разделить с нею свое торжество. И Мод показалось, что она стоит рядом с ним и голову ее тоже венчает корона.
А затем все аббатство сотряслось от дружного возгласа, секунду спустя подхваченного толпой, собравшейся снаружи:
— Да здравствует Генрих, король Англии!
ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРАОставшиеся тринадцать лет жизни Мод спокойно прожила в Руане. Пока Генрих был занят укреплением своей империи, простершейся от границ Шотландии до Пиренеев, Мод оставалась регентшей Нормандии. На герцогских хартиях стояли две подписи — ее и Генриха; сын всецело полагался на мать, предоставляя ей право управлять всеми делами в свое отсутствие.
В последний год жизни, как это было распространено в то время среди знатных дам, Мод приняла монашеские обеты в аббатстве Фонтрево. Перед смертью, настигшей ее 9 сентября 1167 года, она успела увидеть рождение своего восьмого внука; двоим из ее внуков, Ричарду Львиное Сердце и Иоанну, предстояло стать королями Англии. Одна из внучек Мод стала королевой Сицилии, другая — королевой Кастилии. Потомки Мод правили в Англии вплоть до прихода династии Тюдоров в конце XV века. Прошло пятьсот восемьдесят два года со смерти Генриха I, прежде чем на английский престол воссела женщина-королева, Мария Тюдор.
Я хотела бы выразить признательность множеству друзей за их заботу и предоставленные мне превосходные условия для исследовательской работы, сделавшие возможным написание этой книги.
Я в неоплатном долгу перед Исследовательской библиотекой и библиотекой колледжа Калифорнийского университета США, Лос-Фелицким филиалом общественной библиотеки Лос-Анджелеса, библиотекой Глендейла и библиотекой Музыки и Искусств города Брэнд.
Особенную благодарность я хочу выразить Марджори Миллер, чьи вдохновенные советы, неизменная поддержка и воодушевление помогли мне преодолеть множество трудностей; одаренным писателям, входящим в мой круг, — Иву Кэрэму, прочитавшему рукопись и предложившему бесценные поправки и уточнения; доктору Мэри Энн Маески, профессору теологии в колледже св. Лойлолы г. Мэримаунт, прочитавшей рукопись, исправившей мои неточности и терпеливо ответившей на все мои бесчисленные вопросы.
Кроме того, я весьма признательна моему посреднику Джин Нэггер, оказавшей мне значительную помощь, а также моему редактору Сьюзен Джефф за теплую оценку и квалифицированное прочтение рукописи.
И наконец, я хочу поблагодарить моего верного и терпеливого супруга Марка, который не только дал мне возможность написать эту книгу, но и верил в то, что я преодолею все препятствия.
Эллен Джоунс
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Секста — раздел утреннего богослужения католической церкви.
Дитя мое (нем.).
Не так ли? (нем.).
Прекрасная, прекрасная женщина! (ит.).
Любимая — (нем.).
Нетронутая дева. (лат.).
Скрипторий — мастерская рукописной книги в западноевропейских монастырях 6—12 веков.
Carpe diem — букв.: «хватай день», лови момент. (лат.).
Юстициарий — верховный судья и наместник королей Нормандской династии.
«Domina» — госпожа, повелительница, властительница (лат.).