— Что вы думаете о моей Виоле? Разве она не великолепна?
Гарри не мог скрыть изумления. Ее дочь зовут Виолой[10]?
— Она играет на виолончели, — пояснила миссис Смайт-Смит.
— А как зовут виолистку? — не смог удержаться Гарри.
Миссис Смайт-Смит одарила его нетерпеливым взглядом.
— Марианна. — И тут же повернулась к Себастьяну. — Моя Виола солировала.
— А! — Ответил Себастьян. — Это было редкое удовольствие.
— Вы правы. Мы все ею так гордимся. На следующий год нам надо запланировать побольше сольных номеров.
Гарри тут же начал планировать совпадающее по времени путешествие в Арктику.
— Я так рада, что вы смогли прийти к нам, мистер Грей, — продолжила миссис Смайт-Смит, по всей видимости, не осознавая, что повторяется. — Сегодня вечером нас ждет еще один сюрприз.
— Я упоминал, что мой кузен является баронетом? — вставил Себастьян. — У него очаровательное поместье в Гемпшире. Там божественная охота.
— Правда? — Миссис Смайт-Смит повернулась к Гарри с новым интересом и широчайшей улыбкой. — Я очень благодарна за то, что Вы пришли, сэр Гарри.
Сэр Гарри мог бы ответить чем-то большим, чем просто кивок, но он как раз обдумывал варианты неумолимого возмездия для мистера Грея.
— Я просто обязана рассказать вам обоим о нашем сюрпризе, — восторженно заявила миссис Смайт-Смит. — Я хочу чтобы вы узнали об этом первыми. У нас сегодня будут танцы! Прямо этим вечером!
— Танцы? — повторил Гарри, в голове у которого от этого известия все смешалось. — А… Виола будет играть?
— Конечно нет. Я не хочу, чтобы она все пропустила. Но так уж случилось, что у нас сегодня присутствуют другие музыканты-любители, и ведь спонтанность — это так здорово, вы не находите?
Гарри ценил спонтанность не выше визитов к зубному. Однако, он высоко ценил изящную месть.
— Мой кузен, — сказал он с чувством, — обожает танцевать.
— Обожает? — миссис Смайт-Смит в упоении повернулась к Себастьяну. — Обожаете?
— Обожаю, — подтвердил Себастьян, возможно, несколько суше, чем нужно, принимая во внимание, что Гарри сказал правду. Себ любил танцевать гораздо больше своего кузена.
Миссис Смайт-Смит в блаженном ожидании смотрела на Себастьяна. Гарри с самодовольным предвкушением наблюдал за ними. Ему нравилось, когда все складывалось чисто и изящно. Особенно, если складывалось в его пользу.
Себастьян, сознавая, что его обыграли, обратился к миссис Смайт-Смит.
— Надеюсь, ваша дочь оставит для меня первый танец.
— Она почтет это за честь, — произнесла миссис Смайт-Смит, всплеснув руками от радости. — Если позволите, я должна сделать распоряжения относительно музыки.
Себастьян дождался, пока она протиснется сквозь толпу:
— Ты за это заплатишь.
— Думаю, как раз теперь мы квиты.
— Ну что ж, по крайней мере, ты тоже здесь застрял, — ответил Себастьян. — Разве что решишь идти домой пешком.
Гарри так бы и сделал, если б не проливной дождь.
— Я с наслаждением подожду тебя, — ответил он с широченной улыбкой.
— О, гляди! — С явно наигранным удивлением воскликнул Себастьян. — Леди Оливия. Прямо здесь. Готов поспорить, она любит танцевать. Спросим?
Гарри подумывал, не сказать ли «ты этого не сделаешь», но решил, что это бессмысленно. Он знал, что Себастьян это сделает.
— Леди Оливия, — позвал Себастьян.
Означенная леди повернулась и уже не могла избежать с ними встречи, поскольку Себастьян рассекал толпу, направляясь прямо к ней. Гарри тоже не смог найти способа уклониться, нельзя же доставлять ей такое удовольствие!
— Леди Оливия, — снова произнес Себастьян, как только они достаточно приблизились друг к другу. — Какая приятная неожиданность.
Она сымитировала легкий кивок.
— Мистер Грей.
— Мы сегодня что-то неразговорчивы, да, Оливия? — промурлыкал Себастьян, но не успел Гарри удивиться подобной фамильярности, как тот продолжил. — Вы уже знакомы с моим кузеном, сэром Гарри Валентайном?
— Э-э… да, — с запинкой произнесла она.
— Я познакомился с леди Оливией как раз нынешним вечером, — вмешался Гарри, недоумевая, что же задумал Себастьян. Ведь он прекрасно знал, что они с леди Оливией уже сегодня общались.
— Да, — сказала леди Оливия.
— Ах, бедный я, бедный, — воскликнул Себастьян, с изумительной скоростью меняя тему. — Я вижу, миссис Смайт-Смит подает мне знаки. Я должен найти ее Виолу.
— Она что, тоже играет? — спросила леди Оливия, и в глазах ее мелькнуло недоумение. И, возможно, легкое беспокойство.
— Не знаю, — ответил Себастьян. — Но она явно заботится о будушем своего потомства. Виолой зовут ее дорогую доченьку.
— Она играет на виолончели, — вмешался Гарри.
— О! — Похоже, она была удивлена иронией. А может быть, просто запуталась. — Конечно.
— Ладно, наслаждайтесь танцами, — сказал Себастьян, бросив на Гарри быстрый и явно злорадный взгляд.
— А будут танцы? — спрсила леди Оливия с ужасом.
Гарри пожалел ее.
— Насколько я понял, квартет девиц Смайт-Смит не будет аккомпанировать.
— Как… удачно, — она откашлялась. — Для них. Тогда они смогут танцевать. Я уверена, им это понравится.
Гарри почувствовал, как в нем затрепетал огонек озорства (а может, угрозы?).
— У вас голубые глаза. — заметил он.
Она поглядела на него с изумлением.
— Прошу прощения?
— Ваши глаза, — повторил он. — Они голубые. Я предполагал это, принимая во внимание цвет ваших волос, но с такого расстояния сложно было сказать наверняка.
Она застыла, и он отдал должное ее упорству, когда она произнесла:
— Я совершенно не понимаю, о чем вы говорите.
Он чуть наклонился вперед, только чтобы она заметила этот жест.
— А у меня — карие.
Она посмотрела на него так, будто сейчас отчитает, но вместо этого моргнула, и ему почти показалось, что она разглядывает его.
— Действительно, — пробормотала она. — Как странно.
Он не знал, позабавила его эта реакция или смутила. В любом случае, он еще не закончил своих провокаций.
— Похоже, зазвучала музыка, — заметил он.
— Мне нужно найти матушку, — выпалила она.
Она постепенно приходит в отчаяние. Ему это нравится.
Похоже, вечер, в конце концов, начнет приносить удовольствие.
Обязательно должен существовать какой-то способ поскорее завершить этот вечер. Она умеет притворяться гораздо лучше Уинстона. Раз уж ему удалось достоверно изобразить простуду, решила Оливия, то она смогла бы сыграть как минимум чуму.