Он снова засмеялся:
– Ну какие у меня могут быть секреты?
– А может быть, тут замешана женщина? Мне кажется, так оно и есть. Думаю, ты влюбился в какую-то даму.
– И в кого же это я мог влюбиться? – насмешливо спросил он.
– Ну, не знаю… Но тут все не просто, думаю, все очень запутано… Есть какое-то препятствие на пути к ней, и это сводит тебя с ума… Она замужем?
– Эмили! – Чарльз был шокирован.
– О, да мне абсолютно все равно, даже если и так! – быстро добавила Эмили.
– Но это не все равно мужу любой приличной дамы! – возразил Чарльз.
– Нет, если она и вправду замужем, я не осуждаю тебя, честно. У меня в этом смысле очень свободные от условностей взгляды.
– Да что ты говоришь?
– Да, абсолютно. На самом деле мне непонятно, почему все в таком ужасе, что Чарльз Стюарт Парнелл завел роман с замужней дамой. Я не понимаю, почему это привело его к краху.
– Только не вздумай говорить такие вещи при матери.
– Я всего лишь хочу тебе сказать, что, если ты попал в какую-то… непростую ситуацию с дамой… я могла бы тебе помочь. Я твой очень верный союзник, Чарльз. И если тебе понадобится моя помощь, чтобы прикрыть тебя, передать записку, – что угодно, – ты можешь на меня рассчитывать. – Она бросила на него восхищенный взгляд.
– Не старайся жить жизнью другого человека, Эмили. Живи своей.
– Так ты влюблен, Чарльз?
Он вздохнул:
– Сам не знаю… Я не уверен… Нужно будет это еще хорошенько обдумать. – Она продолжала пристально смотреть на него, сгорая от любопытства, и он улыбнулся ей. – Нет, никого у меня нет – я просто дразнил тебя. А теперь закрой рот и давай проедемся вдоль озера. – Он пришпорил своего коня, и тот резво рванул вперед.
Зайдя в ресторан, Арабелла увидела, что Чарльз сидит за столиком один, и отсутствие Гаррисона ее встревожило.
– Где Гаррисон? – сразу же спросила она.
– Хм, боюсь, что он задерживается на работе, – ответил Чарльз.
Арабелла расстроилась:
– Мог бы и предупредить меня, что опаздывает.
– Ну, он же знает, что со мной вы в надежных руках.
Она проигнорировала этот комментарий и взяла со стола меню.
– Я осмелился заказать для вас холодные закуски… Впрочем, для начала вы всегда заказываете морские гребешки, так что особой тайны в этом нет.
Официант принес два блюда с гребешками и поставил одно перед Арабеллой, а другое – перед Чарльзом.
Арабелла неприязненно посмотрела на гребешки.
– Не могли бы вы унести это? – сказала она официанту и заглянула в меню. – Вместо этого я хотела бы французские тарталетки с сыром.
– Как прикажете, миледи.
– А почему сегодня вечером вы отказываетесь от гребешков? – спросил Чарльз.
Она ничего ему не ответила.
– Это потому, что их заказал я? – помолчав немного, спросил он снова.
Она проигнорировала его слова и продолжила оглядывать зал ресторана.
Чарльз откинулся на спинку стула и изучающе посмотрел на нее.
– Я вам не нравлюсь, верно?
– Заверяю вас, что не испытываю к вам ни антипатии, ни симпатии.
Он подался вперед:
– Я сделал что-то непочтительное по отношению к вам?
– Нет.
– Тогда в чем же проблема?
Она бросила на него долгий и пристальный взгляд.
– А у вас вообще есть какая-то своя жизнь? Куда бы я ни повернулась, мой взгляд всегда наталкивается на вас. Разве у вас нет поместья, которым вы должны заниматься?
– Я имею такое же право находиться в Дублине, как и любой другой человек. У меня столько же прав жить в доме на Меррион-сквер, сколько и у Гаррисона. Более того, однажды, когда я стану лордом Армстронгом, этот дом будет моим.
– А вам не приходило в голову, что нам с Гаррисоном неприятно, что вы все время находитесь рядом с нами?
– Это Гаррисон говорит такое?
– Нет, но…
– Тогда, значит, это вы не хотите видеть меня?
Она тоже подалась вперед и тихо сказала:
– Я не знаю, что вы затеваете и чего хотите, но я вам не доверяю. Вы можете дурачить своим обаянием и вашими манерами кого-то другого, но только не меня… Я не верю вам!
Они еще долго пристально смотрели в глаза друг другу.
В этот момент Арабелла увидела Гаррисона, который входил в ресторан, и прошептала:
– А возвращаясь к вашему вопросу, да, вы мне действительно не нравитесь!
К ним подошел Гаррисон и сел за их столик.
– Прошу прощения! Это все твой отец виноват в том, что я задержался, Арабелла.
– Мой отец? – переспросила она, сердечно ему улыбаясь.
– Ну да. Это все из-за той награды, которую ему присудили. – Он обернулся к Чарльзу и начал объяснять: – Федерация банкиров Америки присудила сэру Джорджу большую награду. И сегодня в банке он пригласил всех нас выпить, чтобы отметить такое событие.
– Очень мило с его стороны, – холодным тоном сказал Чарльз, избегая смотреть Арабелле в глаза.
– Это верно – мои родители пребывают в счастливом и волнительном возбуждении по этому поводу, – беззаботно и радостно сказала Арабелла. – В следующем месяце они собираются в Нью-Йорк, чтобы получить эту награду. – С того самого момента, когда она высказала Чарльзу все, что она о нем думает, у нее словно гора упала с плеч.
– В следующем месяце? Но ведь это будет уже декабрь – они успеют вернуться к Рождеству?
– Нет. И меня тоже не будет, потому что я еду вместе с ними, – сказала Арабелла.
– Нет! – Гаррисон совсем упал духом. – Но ты же не можешь бросить меня на все Рождество? Скажи ей, Чарльз!
– Да, это действительно бессердечный поступок, – подхватил Чарльз, холодно взглянув на Арабеллу.
– А какие у меня есть варианты? – спросила Арабелла.
– Ты могла бы провести Рождество в Армстронг-хаусе вместе с моей семьей, правда, Чарльз?
Чарльз ничего не сказал, продолжая смотреть ей в глаза.
– Не глупи, Гаррисон, об этом не может быть и речи, – ответила Арабелла.
– Но почему же? В этом не будет ничего предосудительного! Моя мать может взять тебя под свою опеку, – сказал Гаррисон.
– Гаррисон, я не поеду на Рождество в Армстронг-хаус. – С этими словами она обернулась к Чарльзу, и они снова обменялись холодными взглядами.
Чарльз сидел в поезде, который после очередного уик-энда в Дублине вез его домой. Он смотрел на пробегавшие мимо окна вагона деревенские пейзажи, в ушах его звучали горькие слова Арабеллы: «Я не доверяю вам!» и «Да, вы мне не нравитесь!» Он перепробовал все способы, но у нее, казалось, был против него иммунитет. И это заставляло его хотеть ее еще больше. Он понял, что нужно менять тактику.
7
В следующую пятницу Арабелла вместе со своими родителями приехала в Мэншн-хаус[6] на бал, устраиваемый лорд-мэром. Поднявшись по ступеням парадного входа, они вошли в грандиозный холл этого особняка на Доусон-стрит, где их уже дожидался Гаррисон.