Первая запись на французском была датирована третьим сентября 1727 года.
Прошло семь месяцев с тех пор, как меня захватили турецкие пираты и продали как рабыню в Константинополе в гарем султана. За семь месяцев я прошла путь от отчаяния до страсти и наконец, не желая того, обрела любовь.
Только сегодня я позволила себе взять бумагу и ручку, чтобы писать историю моего пленения.
Хорошо помню тот день, когда меня привели к нему в качестве наложницы. Я была совершенно невинна, наивная француженка из хорошей семьи, не ведавшая о тайнах страсти, которые мне было суждено познать в объятиях моего нового господина. Я не могла знать о том, какое огромное воздействие он на меня окажет, какое желание разожжет во мне.
На первый взгляд он показался мне весьма опасный, почти варваром. И все же что-то в его взгляде взывало ко мне…
Аврора закрыла глаза, вспоминая, каким увидела Николаса в тот первый день, на палубе фрегата.
Пленник, закованный в цепи, он тем не менее казался опасным и одновременно притягательным, как тот султан из дневника.
Аврора продолжила чтение. Страницы были истертыми — очевидно, книгу читали и перечитывали не раз. Николас сказал, что эту книгу его отец подарил женщине, которую любил. Наверное, мать Равенны тоже его любила, если считать свидетельством любви то, как часто она брала в. руки драгоценный подарок отца своей дочери. Некоторые абзацы были подчеркнуты. Взгляд Авроры упал на одни из них.
Его рука на моей груди одновременно и успокаивала, и возбуждала, его умелые пальцы ласкали восставший сосок, пытая мою сделавшуюся столь чуткой и чувствительной плоть.
Аврора порозовела от смущения. Текст показался ей чересчур откровенным. Она обещала прочесть книгу и передать ее Равенне, когда сочтет возможным. О Господи! Она и не предполагала, какая это книга.
Николас, должно быть, знал о содержании книги. Аврора ничего подобного никогда не читала. И все же не могла отказать себе в удовольствии хотя бы просмотреть книгу. Француженка писала об эротике красиво и лирично, чтение и возбуждало, и захватывало.
Аврора наугад открыла книгу.
Его дерзкие ласки воспламеняли мои чувства, уносили к новым вершинам наслаждения, разжигали во мне желание.
Николас, о Николас! Аврора закрыла дневник. Воспоминания казались мучительными.
Закутавшись в шаль, она постояла немного; поколебавшись, взяла книгу с собой.
На палубе кипела работа. Матросы карабкались по реям, расправляя бесчисленные паруса. Чтобы не мешать, Аврора отошла к борту.
После полумрака каюты солнце слепило глаза. А может, то были слезы. Безбрежный океан из синего превратился в серый.
Поеживаясь от холода, Аврора подставила лицо ветру. Она долго стояла на палубе, с болью в сердце вспоминая Николаса. Он был полон жизни… «Ради Бога, перестань думать о нем!»
Аврора заставила себя направить мысли в иное русло. Краткая страница ее жизни, связанная с Николасом, закрыта, по прибытии в Англию она начнет новую жизнь и не будет больше поддаваться эмоциям, чтобы не страдать. Наконец-то она получила возможность распоряжаться собственной жизнью и не позволит отцу диктовать ей свою волю. Ни отцу, ни мужу-тирану.
Казалось бы, она должка радоваться, а не скорбеть, благодаря судьбу за то, что брак с Сейбином так быстро закончился. Она никогда не была бы с ним счастлива, растворилась бы в нем, он подавлял бы ее своей волей.
Их связывал только секс. Его любовь к нему была зовом плоти, но не сердца, а их брак — своего рода сделкой. Она должна похоронить память о нем и перестать мучиться.
Исполненная решимости, Аврора открыла дневник — он поможет ей отвлечься и выполнить данное себе обещание. Итак, леди была захвачена и стала наложницей султана, проникнувшись к нему страстью. Но это лишь начало истории. Еще неизвестно, чем все закончится.
Аврора села на бочонок и начала читать.
«На первый взгляд он показался мне весьма опасным, почти варваром. И все же что-то в его глазах взывало ко мне…»
Часть вторая
Танец страсти
Вопреки моему желанию он стал господином моих снов.
Лондон, июнь 1813 года
Если судить по количеству гостей, бал-маскарад удался на славу. Зал был переполнен пастушками и принцессами, рыцарями в доспехах и языческими богами и богинями. Почтил его своим присутствием принц-регент, к вящей гордости хозяйки дома, леди Далримпл, тети Равенны.
Аврора из-за атласной черной маски внимательно наблюдала за своей подопечной, отплясывающей с купидоном быстрый деревенский танец. Она была великолепна в наряде цыганки, и непокорные черные локоны рассыпались по плечам.
Равенна пользовалась успехом, Аврора заметила, что по крайней мере пятеро джентльменов не сводят с нее восхищенных глаз.
— Ваша подопечная обречена на успех, — заметил Клифтон, — не понимаю только, как тетя могла разрешить ей присутствовать на маскараде.
— Не вижу в этом ничего плохого. Леди Далримпл не допустит у себя в доме никаких вольностей, а лишать Равенну удовольствия потанцевать, заставив ее сидеть у себя в спальне, было бы неоправданной жестокостью. Кроме того, это не первый ее бал, она старше многих дебютанток и выглядит более зрелой, чем большинство ее сверстниц.
Граф явно пытался разглядеть выражение лица Авроры, но мешала маска.
— Еще более удивительно, что вы — ее опекунша. Думаю, вы ненамного старше вашей подопечной.
— Я старше ее на два года. К тому же я скорее подруга Равенны, чем ее наставница. Но это не значит, что я не несу за нее ответственности и не отношусь в своим обязанностям со всей серьезностью. — Аврора выдержала взгляд Клифтона. — Если вы, милорд, намерены преследовать Равенну, считаю своим долгом вас предупредить, что я буду решительно против. Она достойна лучшей партии.
Его улыбка была само очарование.
— Вы правы. Гоняться за юными девицами в их первый сезон не моя стихия, Я предпочитаю молоденьких вдов и всегда к вашим услугам, леди Аврора, если вы почувствуете нужду в утешении.
Аврора едва заметно улыбнулась. Джереми Эдейр, по прозвищу Отважный, прославился на всю Европу своими подвигами на балах и в спальнях. Он был одним из наиболее известных распутников высшего света и в то же время всеобщим любимцем; несмотря на свою скандальную репутацию, мало кто обладал таким шармом, как он. За его богатство и титул ему прощали любые шалости. А теперь еще ему предстояло стать маркизом Вулвертоном, поскольку здоровье его деда в последнее время сильно пошатнулось.
Аврора не первый год была знакома с Клифтоном, но раньше он не обращал на нее ни малейшего внимания, однако сейчас она овдовела и, как ему казалось, могла стать легкой добычей. С того самого момента, как Аврора появилась на балу, Клифтон не отходил от нее, притворившись, будто не узнал под маской, и всеми правдами и неправдами заставил Аврору открыть ему свое имя.