– Но этого не может быть! Если то, что вы говорите, правда, то как все путешественники переправляются через этот перевал со своими пожитками?
– Они несут их на спине.
Джульетта рассмеялась:
– Но наша поклажа весит не меньше трех тысяч фунтов!
– Вы понесете столько, сколько вам позволят силы, а потом вернетесь за следующей порцией груза, а потом за следующей, и так до тех пор, пока не перенесете все, а потом этот процесс начнется сначала. Вам придется по крайней мере раз десять преодолевать каждый отрезок пути. А возможно, и больше.
Улыбка на ее губах увяла.
– Но в таком случае мы будем бродить там целую вечность.
– Это займет у вас пару месяцев, если вы будете работать семь дней в неделю, - согласился Бен. - Вот почему я подумал, что вы будете путешествовать с большой партией спутников. Это поможет избежать бесконечных возвращений за оставленными пожитками. - Он смотрел на нее сверху вниз с озабоченным видом. - Вы хоть понимаете, что вам, возможно, придется перезимовать на озере Беннетт? В палатке, - добавил он.
Джульетта почувствовала, что ей стало трудно дышать, и поднесла руку к горлу.
– Провести в палатке всю зиму? - Она всхлипнула. Даже подумать о том, чтобы ночевать на воздухе, было страшно, а зимой тем более. То, что она слышала о снеге и морозе, радости у нее не вызывало.
– Некоторые ждут, пока река встанет, а потом едут дальше на санях, которые тащат собаки, - продолжал Бен, - другие ждут, пока лед на реке растает, и добираются на лодках.
Джульетта теребила свои перчатки.
– Вы дали мне пищу для размышлений, - сказала она наконец. Зоя с пеной у рта доказывала, что дилижансов здесь нет, но она и Клара не верили, что Аляска так малообжита.
Внезапно Джульетта почувствовала, что сейчас расплачется. Раз или два она испытывала опьянение собственной отвагой, когда представляла себя бесстрашной путешественницей, преодолевающей опасности в чужой и враждебной стране, чтобы добраться до своего несчастного заблудшего мужа. И этот образ ей нравился. Теперь она поняла всю несостоятельность своих мечтаний. Аляска положила ее на обе лопатки до того, как она ступила на эту землю.
– А есть такие, кто поворачивает назад, узнав обо всем, что вы мне рассказали? - спросила она шепотом.
– «Аннасетт» не вернется в Сиэтл пустым. - Бен махнул рукой в сторону салона. - Некоторые уже поговаривают о том, чтобы вернуться домой.
– Понимаю.
Она тоже будет на борту «Аннасетт», когда корабль отплывет обратно.
– Извините меня, - пробормотала Джульетта, чувствуя, как в ней крепнет решимость, - я должна поговорить со своими спутницами.
Она производила подсчеты в уме. Если от Дайи до Доусона примерно семьсот миль и им придется преодолеть это расстояние по меньшей мере раз десять, чтобы перенести все свои пожитки, то тогда им предстоит пройти семь тысяч миль. От этого открытия Джульетта оцепенела.
– Мне надо идти, - резко сказала она, стараясь смахнуть набегающие слезы. Затем стремительно повернулась и бросилась вниз по лестнице. Бен хмуро закурил сигару и снова принялся разглядывать приближающийся берег.
Его чутье не обмануло его. Она не имела ни малейшего представления о тяготах, которые ее ожидали, и это вызвало у него искреннее недоумение - зачем она отправилась в Доусон?
Джульетта была интересной женщиной. Ее нежное лицо патрицианки и изящная фигура тотчас же приковали к себе его внимание, как только он увидел ее. Бен восхищался ее вкусом, чувством стиля, породистостью и благородством. Он догадывался, что она вела уединенную и защищенную жизнь благородного и привилегированного существа. И все же оказалась в таком месте, где леди обычно не появляются.
У нее не было родственников мужского пола, способных присмотреть, позаботиться о ней, но ведь кто-то же должен был предупредить ее об опасности, отговорить от такого рискованного путешествия.
Скорее всего Джульетта не решится продолжать свой путь, а повернет обратно и вернется в Сиэтл. Хмурясь, Бен выбросил сигару в волны и стал размышлять о том, какой удивительной, загадочной и противоречивой она ему кажется. И удивился, что так много думает о том, действительно ли ее темные волосы такие мягкие, какими кажутся.
Черт возьми! Он еще не готов впустить в свою жизнь другую женщину.
– Я не собираюсь возвращаться в Сиэтл, - решительно заявила Зоя, внимательно вглядываясь в зеркало, висевшее над полкой. - Клянусь, никогда больше ноги моей не будет ни на одном корабле. Если нет дороги домой по суше, я останусь жить и умру на Аляске.
Лицо в зеркале было изможденным, с запавшими щеками, и на какое-то мгновение оно показалось ей чужим. Кожа обтягивала скулы, подчеркивая темные круги под глазами, от которых они казались измученными, а губы были бледными и сухими. Когда она прикалывала шляпу, пальцы ее ощутили безжизненность и ломкость волос. В довершение ко всему она так исхудала, что одежда висела на ней как на вешалке. Она выглядела лет на сто старше, чем всего три недели назад, когда они отправлялись в это адское плавание.
Клара запихнула их общие щипцы для завивки волос в свой мешок, потом встала и отряхнула пыль с рук.
– Меня уже мутит от разговоров о том, что мы не сможем добраться до Доусона! Другие же добираются, и мы сумеем.
Приготовившись к высадке, Джульетта присела на свою походную кровать, ломая руки:
– Почему я никак не могу вам растолковать? Должно быть, моим словам не хватает убедительности. Как вы не можете понять, что там нас ждут страшные лишения?
– Вы объяснили это уже не раз и весьма обстоятельно, - сказала Зоя, все еще изучая свое страдальческое лицо в зеркале. - Вы объясняете нам со вчерашнего дня, и потратили на это занятие весь вечер, и снова взялись за свое после нашего пробуждения.
Если бы она не была такой слабой и измученной, то заткнула бы рот Джульетте шарфом. Зоя скорчила гримасу отвращения неумолимому зеркалу и повернулась к Кларе:
– Ненавижу просить других о помощи, но я слишком слаба, чтобы тащить свой мешок. Не поможете ли вы мне поднять его наверх?
– Ну куда деваться! - Клара повернулась к Джульетте: - Вы собираетесь сойти с корабля или останетесь на борту и вернетесь в Сиэтл?
К этому моменту Зоя уже достаточно хорошо знала характеры своих спутниц, чтобы предугадать, как поступит Джульетта. Конечно, она вместе с ними отправится в Дайю, хотя искренне верит, что вернется на «Аннасетт» до отплытия. Но после долгих причитаний и заламывания рук она решит отправиться с ними в Доусон, скуля и стеная на каждом шагу.
– Если вы решите отправиться в Доусон, то, ради Бога, не останавливайтесь на полпути! Приготовьтесь к долгому путешествию и пройдите его до конца, потому что я не собираюсь тащить вас обратно в Дайю. Я просто брошу вас на дороге, а сама отправлюсь дальше.