Он был вынужден улыбнуться.
— Вы слишком умны, на ваше счастье.
— Слишком умна для интриг таких негодяев как вы, — усмехнулась Луиза. — А теперь выкладывайте, что сказали Раджи.
Его глаза озорно сияли.
— Я сказал: «Ищи бананы».
— Вы же отлично знаете, что здесь нет банановых деревьев!
— Естественно, — он шагнул к ней с явным намерением.
Легкая дрожь пробежала в низ по её спине.
— Но он заблудиться или…
— Не волнуйтесь об этом, — от его мрачной улыбки её пальцы в полусапожках поджались. — Он немного поглядит, а потом вернётся к хозяину — его так обучили.
Не зная, смеяться или злиться, девушка отступила назад от него.
— По-вашему, значит, вы посылали беднягу на дикую гонку за бананами? Отвратительно!
— Поверьте, для Раджи нет ничего лучше, чем хорошенько повисеть на деревьях, — Саймон по-тигриному легко и грациозно, подкрадывался к ней. — Мало того, должен же мужчина найти способ остаться наедине с женщиной, за которой он ухаживает, не так ли?
Слова, повиснув в воздухе, привлекали её своей запретностью и волновали своей реальностью.
Она снова чудовищно просчиталась. И судя по хищному виду Саймона, наилучший выход для неё — стремительное бегство.
Дорогой кузен,
Почему это мисс Норт и герцог не могут оба следовать своим амбициям? По-вашему, женщины, подобные мне, отказываются выходить замуж, потому что, достигнув однажды мечты своей жизни, нам не хочется разменивать её на сомнительные удовольствия брака.
Ваша разгневанная кузина,
ШарлоттаСаймон не удивился, что Луиза так быстро разгадала его уловку — он и не думал, что она позволит так далеко зайти.
Она поспешила обратно к дороге.
— Уже поздно, сэр. Нам следует вернуться в город.
Она думала спастись от него бегством, не так ли? Размечталась.
Сунув руку в карман жилета, он выкрикнул:
— Разве вам не интересно, сколько лорд Трасбат пожертвовал Лондонскому женскому обществу?
Она остановилась в нерешительности, видимо, взвешивая, привлекать ли врага в таком уютном местечке, но реформатор в ней взял верх над осмотрительной старой девой.
Когда она встала перед Саймоном, он, сжимая в пальцах банковский чек, подразнил им.
Луиза помрачнела.
— Это моё, вы же знаете, — она протянула руку. — Сейчас же отдайте, прям тут.
— Отдать, прямо тут? — посмеивался он. — Может, такое и срабатывает у моей сестрёнки с вашим братом-простофилей, но я так легко не сдамся. — Он с ухмылкой затолкал чек в карман. — Если он вам нужен, вы должны прийти и забрать его.
Хотя краска залила её очаровательные щёчки, глаза её сверкали в быстро наступающих сумерках.
— Я не собираюсь играть в ваши игры, — произнесла она с типично женской снисходительностью. — Вручите мне чек, ваша светлость.
Он перестал ухмыляться.
— Назови меня Саймоном, и получишь чек.
— Ваша светлость, ваша светлость, ваша светлость…
— Я заставлю тебя называть меня Саймоном, чего бы это не стоило, — прорычал он и ринулся к ней.
Девушка отпрянула и кинулась прочь от него.
— Теперь я это никогда не произнесу, сэр, — отозвалась она, пробираясь меж берез и вязов, тесёмки её корсажа развивались позади неё, словно хвост кометы.
К счастью, юбки мешали ей быстро бежать, и он в мгновение поймал её. Ухватив за талию, он так резко дернул её к себе, что сбил с Луизы шляпку.
— Скажи «Саймон», — прошептал он ей в ухо, когда её очаровательная попка прильнула к его паху. — Скажи «Саймон» или никогда не увидишь чека.
Она перестала извиваться, и на секунду герцог подумал, что победил. Пока она не ударила его в голень каблуком своих очень крепких полусапожек. Безжалостно.
— Ой! — он тотчас же выпустил её. Чертовка его лягнула!
Она развернулась и запустила руку ему в карман, с победным криком вытаскивая чек. Просмотрев его, она замерла.
— Ну и ну.
Он сердито смотрел на неё, потирая ушибленную голень.
— Надеюсь, это согреет твое корыстное сердечко.
— Двести фунтов! Да знаете ли вы, что мы можем с двумястами фунтами?
— Нанять лошадей? — проворчал он выпрямляясь.
— Хорошенько пополнить наш фонд для кандидата.
Он похолодел. Нет, у него было иное мнение на сей счет.
Луиза взирала на чек и краска вины проступала на её щеках.
— Гм… сколько лорд Трасбат предлагал до того, как вы уговорили его изменить сумму.
— Двадцать.
Когда она изумленно взглянула на него, он добавил:
— Я настоятельно подначивал его добавить нолик.
После того, как лично пообещал мешать их группе следовать политическим порывам. Трасбат должно быть хотел унять недавний интерес своей жены к реформе, впрочем, он, как и другие лорды, опасался, что какая-то благотворительная группа пустит по стране сомнительного кандидата с подстрекательными речами.
— Спасибо. Это очень ценно.
Его мучила совесть, что она, ничего не подозревая, благодарила его, но Саймон успокаивал себя, что он бы загладил вину, будь они женаты.
С сияющими раскаянием глазами, Луиза свернула чек и сунула его в карман своего утреннего платья.
— Сожалею, что лягнула вас. Это так неблагородно с моей стороны. Это гораздо больше, чем я ожидала, ваша светлость.
Назови она его «ваша светлость» ещё разок, он перекинул бы её через колено.
— Уверен, я заслуживаю большего, чем просто благодарность, — резко произнёс герцог.
Она замерла.
— Послушайте-ка, я не из женщин, что предлагают…
— Чёрт, да назови же меня Саймоном.
Глаза девушки расширились.
— О!
Пока краска заливала её щёчки, он перевёл дух.
— Ты думала, я собирался просить о чём-то другом, правда?
Она опустила взгляд.
— Нет, я-я не… я лишь думала…
— Что я попрошу о поцелуе. Или о чём-то таком же возмутительном, — Саймон шагнул ближе. — Наверно, ты даже надеялась на это.
— Конечно, нет! — однако не смогла встретиться с ним взглядом. — Я уже говорила, что мне совершенно не хочется…
Застав Луизу врасплох, он притянул её к себе и поцеловал. Внезапно, решительно… кратко. Когда она подняла на него ошеломлённый взгляд, он сказал:
— Ну, вот твой поцелуй. Теперь скажи Саймон.
Она быстро подавила, рвущийся на волю смех. Её губы вновь чопорно поджались, только предательски подрагивала.
— Говорила же, я не буду так сближаться с вами, — она упёрлась ему в грудь. — И я, конечно, не подразумевала, что вы…
Он снова поцеловал её и отступил назад, пока она его не оттолкнула.