MyBooks.club
Все категории

Виктория Александер - В объятиях повесы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Виктория Александер - В объятиях повесы. Жанр: Исторические любовные романы издательство Издательство АСТ,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
В объятиях повесы
Издательство:
Издательство АСТ
ISBN:
978-5-17-089996-8
Год:
2016
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
482
Читать онлайн
Виктория Александер - В объятиях повесы

Виктория Александер - В объятиях повесы краткое содержание

Виктория Александер - В объятиях повесы - описание и краткое содержание, автор Виктория Александер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Бонвиван и ловелас Уинфилд Эллиот, виконт Стилуэлл, – явно не из тех людей, которых легко шокировать. Однако молодая дама во главе преуспевающей фирмы, которой он поручил реставрацию своего пострадавшего при пожаре особняка, – это, пожалуй, переходит все границы. Что может понимать женщина в строительстве? Особенно неотразимая красавица вдова Миранда Гаррет, самой природой созданная, по мнению Уинфилда, для других занятий?

Но постепенно недовольство виконта сменяется интересом к Миранде, интерес переходит в пылкое увлечение, а увлечение перерастает в настоящую – первую в его полной приключений и интрижек жизни – любовь. Но готова ли Миранда пожертвовать своей свободой и любимым делом ради скандального повесы?..

В объятиях повесы читать онлайн бесплатно

В объятиях повесы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Александер

– Он назвал тебя скучной и назойливой?!

– И еще ординарной!

– Как грубо! Ты дала ему пощечину?

– Я подумала об этом.

Миранда сожалела о том, что не ударила лорда Стилуэлла, с того самого мгновения, как приняла решение этого не делать. Это бы пошло ему на пользу. Она удержалась, чтобы разочарованно не вздохнуть.

– Вообще-то он прямо не сказал, что я скучная, назойливая и ординарная. Но дал мне это понять, сказав, что не говорил мне этого. Он имел это в виду, – быстро добавила леди Гаррет. – И еще он сказал, что я волевая, разумная и рациональная.

– Вот негодяй.

– А еще непримиримая, что, как известно, то же самое, что упрямая. И этот человек считал, что осыпает меня комплиментами. – Она недоверчиво помотала головой. – Ты представляешь?

– Миранда… – Помолчав, Клара продолжила: – А ты вообще подумала обо всем этом? Ну, о том, что ты разумная, рациональная и непримиримая?

– Не в этом дело, – высокомерно заметила Миранда.

– А в чем?

– Не знаю точно. – Она поморщилась. – Но я поняла, что когда он назвал меня рациональной и напористой, мне это очень не понравилось.

– А тебе не кажется, что эта оценка, может, и не слишком точна, но именно такой ты хочешь казаться людям?

– Да, возможно, так и есть. – Миранда мерила шагами комнату. – Но не это женщины хотят слышать от…

Клара вопросительно приподняла брови.

– От кого? – перебила она подругу.

– От человека с его репутацией.

Миранда с деланым безразличием пожала плечами, как будто это было для нее совсем не важно.

– Понятно. – Клара несколько мгновений смотрела на нее изучающим взглядом. – Стало быть, дело не в тех словах, которые, как мы с тобою решили, весьма точны, а, скорее, в том, кто именно их произнес.

– Да, думаю… можно было бы так сказать.

– Если бы такую же оценку тебе дал кто-нибудь еще… – Клара еще внимательнее посмотрела на нее. – Кто-то, не столь известный своими способностями к обольщению и флирту, своими победами и репутацией повесы, тогда можно было бы удивиться тому, что тебя так огорчило.

– Должна сказать, я…

Глаза Миранды расширились от удивления – похоже, она начинала понимать, в чем дело.

– Нет, не думаю, что я бы огорчилась. Я не осознавала собственной ограниченности. – Она на минуту задумалась. – Но в самом деле, это же унизительно – услышать такое от мужчины с репутацией лорда Стилуэлла, репутацией, которая вовсе не выдает в нем человека предвзятого, который смотрит на тебя как…

– Как на гувернантку? – подсказала Клара.

– Как на кого-то, не достойного флирта, – уточнила Миранда.

Брови девушки снова приподнялись.

– А ты хотела бы, чтобы он начал флиртовать с тобой?

– Не говори глупостей! – саркастическим тоном произнесла леди Гаррет. – Я всего лишь ждала этого, вот и все.

Клара кивнула.

– Да, учитывая его репутацию.

– Ну да.

– Было бы вполне естественно, если бы человек с такой репутацией начал флиртовать.

– Кто-то мог бы подумать и такое. То, что он не счел меня достойной флирта, оскорбительно, – пояснила Миранда.

– И ты из-за этого огорчилась?

– Я действительно подумала… – Она кивнула. – Да, думаю, из-за этого.

– Особенно потому, что ты планировала позволить ему считать, что его флирт оказался успешным, – уточнила Клара.

– Вот что там было. – Леди Гаррет на мгновение задумалась. – Мы хорошо проводили время. Можно было подумать, что мы с ним добрые друзья и знаем друг друга давным-давно. При других обстоятельствах такую встречу можно было бы даже счесть романтической. Не то чтобы меня интересовали романтические истории, – быстро добавила она.

– Почему бы и нет?

– Почему бы и нет? – Миранда посмотрела на подругу. – Не знаю. Вероятно, потому, что я вообще об этом не думала.

– Но ты хочешь когда-нибудь снова выйти замуж?

– Об этом я тоже не размышляла.

– Тогда, возможно, тебе стоит задуматься о новом браке, – твердо произнесла Клара.

– Возможно.

Миранда слишком занята для того, чтобы позволить мыслям о новом браке надолго занимать ее. Конечно, после смерти Джона прошло уже три года, и хоть она скучала по нему и наверняка всегда будет скучать, ее жизнь продолжалась.

Леди Гаррет не переставало удивлять, как сам факт жизни смягчает боль утраты. После того как мужа не стало, она спрашивала себя, можно ли когда-нибудь справиться с этой болью. Но дни сменяли друг друга, и Миранда справлялась. До сих пор мысли о нем лишь немного огорчали ее, напоминая о том, что потеряно и никогда не повторится. Их общим планам, надеждам и мечтам не суждено сбыться.

Без сомнения, леди Гаррет уже дошла до той точки, когда ее мать может начать подталкивать в ее сторону перспективных потенциальных мужей. У леди Уотерстоун был целый список с указанием времени, когда каждый из ее детей должен вступить в брак, поэтому неженатые братья и незамужние сестры Миранды пребывали в постоянном страхе из-за возможности оказаться на его верхней строке. По мнению матери Миранды, три года – достаточный срок для траура. Правда, пока что она не предприняла никаких шагов в этом направлении, однако девушка понимала, что это всего лишь дело времени.

– Мне кажется, сейчас это неуместно, – сказала она.

– Лорд Стилуэлл вполне бы подошел на роль твоего жениха.

– Боже мой, Клара, лорд Стилуэлл вовсе не тот человек, за которого я могла бы выйти замуж.

– Почему бы и нет?

Миранда уставилась на подругу.

– По целому ряду причин. – Она стала загибать пальцы. – Во-первых, у него слишком традиционное мышление. Он твердо уверен, что женщина не должна выходить из дома.

– Большинство мужчин так считают, – спокойно заметила Клара.

– Да, но мнение большинства мужчин меня не так раздражает. Во-вторых, не уверена, что хотела бы жить с человеком, имеющим такой же богатый опыт общения с женщинами, как он.

– Судя по сплетням, да?

– Когда не можешь проверить услышанное, сплетни могут считаться источником информации. Не забывай, что этот человек трижды был обручен. – Миранда замолчала. – Хотя, возможно, нельзя судить его за это. По крайней мере, по словам его матери.

– Никогда не знаешь, что происходит между двумя людьми, состоящими в браке или помолвленными, когда они остаются наедине, – промолвила Клара.

Интересно, говорила ли подруга о лорде Стилуэлле или о себе самой.

Клара никогда подробно не рассказывала Миранде о причинах разрыва своей помолвки. Она упомянула лишь, что ее жених состоит в браке и у него было еще две невесты, каждая из которых так же состоятельна, как Клара. Отец девушки был успешным торговцем и оставил каждому из своих детей приличное наследство. Поскольку ко времени смерти родителя ни один из ее братьев не произвел на свет наследника, Клара получила также и отцовскую долю. Так что в небольшом жалованье, которое получала в фирме «Гаррет и Темпест», она не нуждалась, о чем и сообщила Миранде, когда приняла ее предложение о работе. Клара не собиралась, сидя на месте, дожидаться, пока рядом появится еще один охотник за приданым. Однако внешность подруги привлекала мужчин не меньше ее капиталов. Клара хотела что-то изменить в своей жизни, сделать иное и интересное.


Виктория Александер читать все книги автора по порядку

Виктория Александер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


В объятиях повесы отзывы

Отзывы читателей о книге В объятиях повесы, автор: Виктория Александер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.