Возбуждение, последовавшее за этим, было почти невыносимым. Словно зная это, он сжал ладонями ее голову, заставляя замереть под его решительными ласками, затем рассыпал поцелуи по ее шее вниз и обратно. Его теплое дыхание щекотало ей волосы, а его шепот был так болезненно сладок, когда он снова приблизил губы к ее уху.
— О, Далила, что ты со мной делаешь.
Далила, похоже, представляла. Очень хорошо представляла, потому что его прикосновения разбудили в ней спящее желание. Они оба, должно быть, оглохли и ослепли, чтобы снова оказаться в объятиях друг друга после того, что случилось в последний раз.
Немного поразмыслив, она поняла, что их желания не совсем совпадают, ни раньше, ни теперь. El прошлый раз отличие состояло в том, что ее потребность была и физической, и эмоциональной, тогда как каждый знает, что Блэкмура интересовала только легкая победа над телом. А сейчас разница состояла в том, что она была достаточно взрослой и умной, чтобы видеть его насквозь.
— Возможно, я не знаю, что делаю с тобой, — сказала она, высвобождаясь из его объятий. — Но я знаю, чего не собираюсь делать. Я не собираюсь бросать свое сердце тебе под ноги во второй раз.
Он горько улыбнулся, почти не разжимая губ.
— Я заслужил это.
— И даже хуже.
— Черт тебя побери, — пробормотал он, заерзав на сиденье, будто оно было утыкано гвоздями. — Я теряю голову.
Далила захлопала в ладоши и язвительно рассмеялась.
— Браво, Блэкмур. Ты даешь удивительно правдоподобное представление о мужчине, который собирается скомпрометировать репутацию дамы.
— А если я тебе скажу, что это не представление?
— Но я спрошу, всегда ли ты так легко поддаешься эмоциям?
— Когда касается тебя? Всегда. К сожалению.
Несмотря на все свои добропорядочные намерения, Далила почувствовала, как у нее снова заколотилось сердце, когда Кристиан потянулся к ней и чуть склонил голову. Его губы едва не коснулись ее, когда карета вдруг дернулась и с ужасающим скрежетом остановилась.
Далила схватила его за руку, потому что карета резко накренилась вправо.
— Что случилось?
— Похоже, потеряли колесо.
— О Боже. Что теперь делать?
— Обычно в таких случаях его ставят на место.
— Я не уверена, что Эсмеральда и Дэр самостоятельно с этим справятся.
— Великолепный повод нанять наконец кучером мужчину.
Пропустив мимо ушей его слова, она потянулась к дверце и открыла ее.
— Что-то с колесом, Дэр?
— Да, мэм. Начисто соскочило с оси. Не понимаю почему. Я, как всегда, проверил перед выездом все четыре.
Далила вышла из кареты, чтобы осмотреть поломку, и Кристиан последовал за ней.
— Господи, почему оно слетело именно сейчас? — воскликнула она.
— Судьба, — предположил Кристиан, презрительно разглядывая ось.
— Может, попался корень на дороге, — сказала Далила, оглядываясь и не видя никаких корней.
Кристиан вздохнул и провел рукой по волосам.
— Нет. Это судьба. Моя. Самое простое, что я могу для тебя сделать, это поставить колесо на место. У тебя есть инструменты?
— Ты испортишь костюм, — запротестовала Далила.
— У меня есть другой.
— Коробка с инструментами в багажнике, — с готовностью ответил за Далилу Дэр.
— Отлично. Мне понадобится твоя помощь, — сказал ему Кристиан.
Дэр кивнул:
— Я все сделаю для леди Мун.
— Да, у меня была отличная возможность убедиться, на какие крайности ты готов идти ради своей хозяйки, — сухо заметил Кристиан. — Ладно, приступим, юноша. Это для тебя шанс исправиться за проступок прошлой ночью.
Далила взяла у Кристиана сюртук, и Кристиан приступил к работе. К ее удивлению, он, похоже, точно знал, что нужно делать, и проявил гораздо больше терпения, чем она ожидала, показывая Дэру, что от него требуется.
На случай будущих неприятностей, пояснил он.
«Пройдут годы, прежде чем Дэру хватит для этого сил», — подумала Далила, зачарованная игрой мускулов под мокрой от пота рубашкой Кристиана, когда он с помощью рычага приподнимал карету, чтобы Дэр мог надеть колесо.
Определенно, с этой стороны она Блэкмура никогда не знала. Она бы даже сказала, мало кто из людей знал. Его репутация негодяя, повесы и дебошира шла по жизни впереди него, по собственным словам Кристиана, и он всегда делал все от него зависящее, чтобы соответствовать ей. Далила была вынуждена признать, что именно его сомнительная репутация и привлекла ее когда-то, обнажив такую сторону ее собственного характера, как безрассудность.
Лишь гораздо позже, когда они вдвоем бродили по лугам и рощам вокруг ее дома и его бдительность притупилась, она узнала о другой его стороне, ранимой, мягкой, которая тосковала по нормальной жизни, а не по победному шествию вояки через континент. Она узнала его. «Или думала, что узнала», — жестко напомнила себе Далила. Как наивна она была. Она, конечно, не знала и не любила Кристиана, который появился в ту ночь в летнем домике, а потом отбросил ее небрежно, словно дешевый роман, который начал читать, но не имел интереса закончить.
«Он был настоящий хамелеон. Нет», — подумала Далила, — хамелеон меняет цвет ради того, чтобы выжить. Кристиан менял обличье, чтобы управлять другими и получать удовольствие, и это делало его более опасным». Ей следовало хорошенько помнить об этом, когда он находился рядом, осадила она себя, касаясь пальцами губ, которые все еще пылали от его поцелуев.
— Сделано, — сказал наконец Кристиан, хлопая Дэра по спине, когда они оба любовались результатами своего труда. — Ты был отличным помощником. Ты уверен, что никогда раньше не надевал колесо кареты?
— Уверен. Хотя однажды помогал его снимать.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся Кристиан.
Далила поспешила вмешаться, прежде чем он станет углубляться в цветистое прошлое Дэра.
— Дэр, посмотри, нет ли у нас тряпки для мистера Блэкмура, чтобы вытереть руки. Ты весь в масле, — с сожалением сказала она.
— И это, полагаю, означает, что наша романтическая прогулка нынешней ночью закончена. — Кристиан поднял руки, будто собирался прикоснуться к Далиле, увидел на них грязь и с тяжелым вздохом опустил их. — Далила, я…
Звук приближающейся кареты привлек их внимание. Поравнявшись с ними, экипаж остановился, и дверца, украшенная витиеватым гербом Хоппинуортов, распахнулась.
— Леди Хоппинуорт, — сказала Далила, приседая в реверансе. Кристиан тоже почтительно поклонился.
— Я увидела с вершины холма, что вы попали в трудное положение. Хотела предложить вам помощь моего кучера, но, похоже, в этом нет необходимости.