— Ты ведь его не ударишь?! — закричала Кэсси, увидев свирепое выражение лица Мэттью. Она подбежала к нему и ухватила его за руку, но он отстранил ее.
— Я никогда не бил лежачего, но могу сделать исключение.
— О, привет, Рыжий! — раздался совсем другой голос. Это была Молли, которая, казалось, никого больше и не заметила.
— Молли, познакомься с моим другом, Ником Рэйберном, — быстро вмешалась Кэсси. — Он заехал ненадолго и сегодня улетает в Сидней.
— У меня даже найдется время, чтобы доставить его к самолету, — сказал Мэттью, взглянув на часы.
— Приятно с вами познакомиться, Молли, — сказал Ник. — Я пытаюсь уговорить Кэсси вернуться в город со мной.
Молли фыркнула, словно лошадь.
— Совершенно не представляю, как это можно сделать!
Ник покачнулся, стараясь не упасть.
Именно Мэттью подхватил его и подтащил к дивану, а потом приподнял его ноги, чтобы Ник мог со стоном откинуться на подушках.
— К черту все это! — взорвался Мэттью. — Что с этим парнем?
— Надо вызвать врача, — взволнованно произнесла Кэсси.
— Молли, позови доктора Свини. Скажи ему, что бывший герой Кассандры подцепил какой-то вирус или просто истощен, не важно. Попроси его срочно приехать, — приказал Мэттью.
— Я почти совсем не ел, — тихим голосом, от которого щемило сердце, сказал Ник.
— А ты та еще штучка, Ник, — проговорил Мэттью, и в глазах его зажегся опасный огонь.
— Я многого добился в жизни, — с едва заметным вызовом ответил Ник.
— Ну и прекрасно. Но если хочешь выжить, лучше не вмешивайся в мои дела. Понимаешь, Ник, все очень просто. Кассандра любит меня, а я люблю ее. Ты тут ни при чем. Ясно? Ты остался в истории.
— Ты многих заставляешь страдать, — выдавил из себя Ник.
— Очень жаль, — мягко усмехнулся Мэттью.
Том Свини закончил осмотр и посмотрел на Кэсси.
— У него нет ничего, что нельзя было бы вылечить хорошей едой и отдыхом.
— Может, я останусь здесь на пару дней, если вы не против? — с надеждой спросил Ник после ухода врача. Но иллюзии быстро рассеялись, стоило ему встретиться со взглядом Мэттью.
— Ты не можешь остаться. Ник, как бы тебе этого ни хотелось.
— Ну хоть на сегодня? — предложила милосердная Кэсси.
Вместо ответа Мэттью взял ее за руку и вытащил из комнаты.
— Будь я проклят, если позволю твоей бывшей любви остаться на ночь. Если ты сама не хочешь за себя постоять, то это сделаю я. Ты моя девушка. Пойми это и запомни надолго.
— Но это же абсурд, — сказала Кэсси, смело встретив его взгляд. — Речь идет об элементарной доброте.
— Да что ты? — Между черных бровей Мэттью образовалась глубокая складка.
— А с твоей стороны — о совершеннейшей глупости, — договорила Кэсси, начиная злиться. — Мне просто жалко человека.
— Существует огромная разница между тем, как мы на это смотрим. — Руки Мэттью скользнули с ее плеч на талию. — Рэйберн уедет.
— Хорошо. Прекрасно. Ты хозяин в доме.
— И вообще что он здесь делает? — Мэттью сам содрогнулся от силы вспыхнувшей в нем ревности. — Кроме того, что пытается тебя уговорить вернуться в Сидней?
Гнев Кэсси сменился горечью.
— В основном это вина моей матери, — вздохнула девушка. — Она с ним беседовала. Полностью его завербовала.
— Ну, и кто еще попробует вмешаться? — возмутился Мэттью. Этот замечательный день они должны были провести вдвоем, вовсе не изображая нянечку при Рэйберне.
— Что ты имеешь в виду? — напряглась Кэсси.
— Ладно, забудь. — В его глазах светилось презрение к самому себе, и Мэттью прижал ее к груди.
— Черта с два! — Она вырвалась из его объятий. — Ты хотел что-то сказать, Мэттью. Что еще случилось? Совершенно неожиданно он взорвался:
— Твой отец прислал своего адвокатишку, чтобы меня купить!
— Нет! — Ей показалось, что он ее ударил. Мэттью пришел в себя, ужаснулся.
— Язык мой — враг мой, — простонал он. — Я не собирался тебе ничего рассказывать.
— Ты хотел сохранить это в тайне от меня? — Своим маленьким кулачком она ткнула его в широкую мускулистую грудь.
— Я не хотел делать тебе больно, Кэсс. — Он поймал ее руку и прижал к себе.
— Когда это произошло? — Она была в ярости.
— Несколько дней тому назад. До твоего приезда.
— Именно так и должен был поступить отец, — с горечью произнесла она. — И сколько он за меня давал?
Мэттью решил, что этого она никогда не узнает.
— Цену должен был назначить я.
— Почему же ты не согласился? — Только унижение заставило ее задать этот вопрос.
Но его это потрясло до глубины души. Он отшатнулся от нее:
— Да как ты смеешь меня об этом спрашивать?! Нежность и страсть, которые он ощущал, помогли ему прийти в себя. Сильные руки поймали Кэсси, не давая ей сдвинуться с места. Она не должна думать ни о ком, кроме него. Его губы накрыли ее рот, прижались с силой, заставив ее раскрыть губы и позволив ему прикоснуться к соблазнительной бархатистой поверхности ее языка. Никто не пробуждал в нем таких чувств. Его стремление обладать ею возросло в несколько раз, с тех пор как он отдался во власть любви. Он сделал ее своей пленницей на одну ночь, и тогда его чувства ураганом накрыли их обоих. Разве такое забывается? Черт, он так ее любит, что теряет способность рассуждать здраво. А сейчас, будь оно все проклято, Кэсси его оскорбила!
Она и сама уже расстроилась, поняв это. Пытаясь загладить свою вину, она отвечала на его поцелуй с не меньшей страстью, ее ладони скользили по его спине, она всей душой стремилась дать ему то, в чем он так нуждался.
— Я совсем другое имела в виду, Мэттью, — выдохнула она между поцелуями, откинув голову.
— Мне тебя так не хватает. Черт, мне все время кажется, что ты недостаточно близко. — Он прижался губами к ее шее.
Вопреки ее воле, мысли Кэсси устремились к той единственной ночи, которую они провели вместе в сладком тумане страсти. Эта ночь до сих пор заставляла ее кровь быстрее бежать, а ее саму — вновь и вновь безмолвно звать его.
— Я хочу, чтобы сейчас была суббота! — в отчаянии простонал Мэттью. — Чтобы ты стала моей навсегда.
— День нашей свадьбы. — Радость наполнила ее.
— Я не хочу, чтобы кто-то еще тебя любил, — пробормотал он, и его рука опустилась на ее грудь. — Только я.
— Нет и не может быть никого, кроме тебя, Мэттью, — ответила она.
— Значит, Рэйберн уедет?
— Видит Бог, я его не приглашала. — Кэсси потянулась и поцеловала его. — Давай вместе отвезем его в город. Марси сможет за ним присмотреть.
— Почему бы и нет? — Мэттью рассмеялся впервые за это утро. — У Марси богатый опыт по части выхаживания.
Между тем в Мельбурне, в старинном особняке Мондейлов, поджидала мужа Элеонора Макалистер, удобно расположившись в кабинете своего отца, полном книг в роскошных кожаных переплетах с золотыми обрезами. Почти все время Элеонора теперь проводила здесь, чтобы находиться рядом с внуками. Огромный дом достался ей в наследство от горячо любимого отца. Теперь он использовался как дом для отдыха семейством ее старшей дочери, Тессы, и вместе с ней тут жили ее муж, Грэхем Даунс, молодой член парламента от партии либералов, и двое детей, Аманда и Лаура. Красивые дети. Но все — девочки, в семье Элеоноры рождались одни девочки.