MyBooks.club
Все категории

Джулия Куинн - Лондонские тайны

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Джулия Куинн - Лондонские тайны. Жанр: Исторические любовные романы издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Лондонские тайны
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
28 июль 2018
Количество просмотров:
370
Читать онлайн
Джулия Куинн - Лондонские тайны

Джулия Куинн - Лондонские тайны краткое содержание

Джулия Куинн - Лондонские тайны - описание и краткое содержание, автор Джулия Куинн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Когда Оливии Бевелсток сказали, что ее новый сосед, возможно, убил свою невесту, она ни на секунду не поверила в это, но все же, разве могла она не начать за ним следить – просто чтобы убедиться? И вот она устраивает у окна своей спальни наблюдательный пост, предусмотрительно скрытый занавесками, наблюдает и ждет... и обнаруживает наизагадочнейшего человека, который явно что-то замышляет.

У Сэра Гарри Валентайна скучная работа военном министерстве, он переводит жизненно важные для национальной безопасности документы. Он не шпион, но прошел необходимую для этого подготовку, он замечает, что прекрасная блондинка наблюдает за ним из окна, и его обуревают подозрения. Едва он решает, что она просто назойливая дебютантка, как вдруг оказывается, что она, возможно, обручена с иностранным принцем, который, возможно, строит козни против Англии. А когда Гарри начинает следить за Оливией, он понимает, что возможно, сам начинает влюбляться в нее.

Лондонские тайны читать онлайн бесплатно

Лондонские тайны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Куинн

– Ваш принц здесь.

Оливия еле сдержала стон.

– Я знаю.

Он с заговорщической улыбкой наклонился вперед:

– Может, мне помочь вам избежать встречи с ним?

Она вскинула глаза.

– Думаете, у вас получится?

– Во мне много скрытых талантов, леди Оливия.

– Несмотря на смешные шляпы?

– Несмотря на смешные шляпы.

И тут они оба рассмеялись. Просто так. Хором. Смех зазвучал идеальным аккордом, чистым и слаженным. А потом, почти одновременно, они оба поняли, что этот момент очень важен, хоть ни один из них и не понял, чем.

– Вы всегда одеты в темное. Почему? – спросила она.

Гарри оглядел свой вечерний костюм.

– Вам не нравится?

– Нравится, – успокоила она его. – Выглядит очень элегантно. Просто, это вызвало разговоры.

– Мой выбор одежды?

Она кивнула.

– Для сплетников неделя была скучной. И, кстати, вы первый заговорили о моем платье.

– Тоже верно. Ну что ж, я ношу темное, потому что это упрощает мне жизнь.

Она ничего не ответила, просто выжидающе смотрела на него, как бы говоря – за этим, без сомнения стоит что–то еще.

– Я сейчас доверю вам серьезный секрет, леди Оливия.

Он слегка наклонился вперед, она сделала то же самое, и это снова произошло. Идеальная гармония.

– Я совершенно беспомощен во всем, что касается цвета, – произнес он тихим, серьезным голосом. – Я не отличу красного от зеленого, даже если от этого будет зависеть моя жизнь.

– Правда? – Она воскликнула это несколько громче, чем следовало, осторожно оглянулась вокруг и продолжила, понизив голос: – Я о таком никогда не слышала.

– Некоторые утверждают, что я такой не один, но мне никогда не встречался никто столь же ущербный.

– И все же я уверена, что в постоянном темном цвете вовсе нет необходимости.

Новость привела ее в восторг. Он сверкал в глазах леди Оливии, а ее голос был полон интереса.

Знай Гарри, что неспособность различать цвета может производить на леди подобное впечатление, он выдал бы эту тайну много лет назад.

– А ваш камердинер не может подбирать вам костюм?

– Может, но мне придется полностью ему доверять.

– А вы не доверяете? – она выглядела заинтригованной. Или веселой. Возможно, эти чувства присутствовали одновременно.

– У него весьма специфическое чувство юмора, и он знает, что я никогда его не уволю. – Он беспомощно пожал плечами. – Он как–то раз спас мне жизнь. И жизнь моего коня, а это, возможно, даже важнее.

– О, тогда вы действительно не можете его уволить. У вас прекрасный конь.

– Я к нему очень привязан, – сказал Гарри. – К коню. И к камердинеру тоже, я так думаю.

Она одобрительно кивнула.

– Скажите спасибо, что вам идет темное. Далеко не всем подходят темные тона.

– О, леди Оливия, неужели это комплимент?

– Не столько комплимент в ваш адрес, сколько оскорбление в адрес остальных, – успокоила она.

– Благодарение Богу. Не думаю, что смог бы разобраться, как нужно вести себя в мире, где вы расточаете комплименты.

Она легонько тронула его за плечо – вызывающе, заигрывающе и безмерно иронично.

– Я чувствую совершенно то же самое.

– Ну и отлично. Теперь, когда мы во всем согласились, что мы намерены делать с вашим принцем?

Леди Оливия окинула его косым взглядом.

– Я знаю, вы просто мечтаете, чтобы я сказала, что он не мой принц.

– Да, я этого ожидал, – подтвердил он.

– Исключительно для того, чтобы вас разочаровать, мне следовало бы заметить, что он такой же мой принц, как и чей угодно. – Она сжала губы и оглядела зал, – кроме русских, я полагаю.

В любое другое время Гарри сказал бы, что он сам русский, во всяком случае, на четверть. Это позволило бы ему сделать какое–нибудь блестящее замечание: что нибудь о своем нежелании объявлять принца своим, несмотря на национальную принадлежность. А потом он поразил бы ее своим знанием языка.

Но он не мог. И, по правде говоря, сила, с которой ему хотелось все это сделать, удивила его самого.

– Вы его видите? – спросила она. Она вытягивала шею, становилась на цыпочки, но рост ее был лишь на самую малость выше среднего, поэтому она никак не могла взглянуть поверх голов.

А вот Гарри мог.

– Вон там, – кивнул он в сторону дверей в сад.

Принц стоял в центре небольной группы гостей и выглядел до крайности утомленным их вниманием, но одновременно, казалось, принимал его, как должное.

– Что он делает? – спросила Оливия.

– Его как раз представляют… – О, черт. Он и понятия не имеет, кому его там представляют, – кому–то.

– Мужчине или женщине?

– Женщине.

– Молодой или старой.

– Это допрос?

– Молодой или старой, – повторила она. – Я здесь всех знаю. У меня профессия знать всех и каждого на подобных мероприятиях.

Он склонил голову.

– Вы этим чрезвычайно гордитесь?

– Нет, не особенно.

– Она среднего возраста, – сообщил он.

– Что на ней надето?

– Платье, – огрызнулся он.

– Вы что, не можете его описать? – спросила она нетерпеливо. И добавила: – Вы не лучше моего брата.

– Мне понравился ваш брат, – ответил он, в основном, чтобы ее позлить.

Она закатила глаза.

– Не беспокойтесь, узнав его лучше, вы измените свое мнение.

Он улыбнулся. Просто не смог сдержаться. Теперь он не понимал, как мог считать ее холодной и сдержанной. Да она просто искрилась озорством и юмором. Похоже, ей для этого нужна была всего лишь дружеская компания.

– Итак? – спросила она. – Как выглядит ее платье?

Он изменил положение, чтобы лучше видеть.

– Нечто пышное с… – он показал на свои плечи, будто надеялся жестами описать дамский наряд. Потом помотал головой. – Я не знаю, какого оно цвета.

– Интересно, – Она нахмурилась. – Значит ли это, что оно либо красное, либо зеленое?

– Или одного из их оттенков.

У нее даже осанка изменилась.

– Вы знаете, это совершенно бесподобно.

– По правде говоря, я всегда считал это досадной помехой.

– Я так и думала, – призналась она. И снова спросила: – Эта женщина с которой он разговаривает…

– О, он с ней вовсе не разговаривает, – ответил Гарри с большим раздражением, чем хотел.

Она снова встала на цыпочки в безуспешной попытке увидеть больше.

– Что вы имеете в виду?

– Он вообще ни с кем не говорит. Почти ни с кем. В основном, он просто смотрит на всех свысока.

– Это очень странно. Со мной он говорил очень много.

Гарри пожал плечами. Он не знал, что еще на это ответить, кроме очевидного: принц беседовал с ней, потому что хотел затащить к себе в постель. Но этот комментарий не казался ему подходящим для данного момента.

Однако принцу нельзя отказать в отменном вкусе.

– Ладно, – прервала его мысли Оливия. – Женшина, с которой он не разговаривает. Она носит такой… вульгарный бриллиант?


Джулия Куинн читать все книги автора по порядку

Джулия Куинн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Лондонские тайны отзывы

Отзывы читателей о книге Лондонские тайны, автор: Джулия Куинн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.