Испустив стон, Антония подняла бедра, но Деверилл неожиданно приказал:
– Не двигайся и позволь доставить тебе удовольствие.
Он медленно провел пальцем вниз по одной ее налитой створке, потом вверх по другой и, нащупав большим пальцем скользкий клинышек, спрятанный между складками, начал сводящими с ума круговыми движениями ласкать жемчужину, которая уже напряглась и стала твердой и чувствительной.
Антония затрепетала от ни с чем не сравнимого наслаждения.
Тогда Деверилл надавил сильнее, и она застонала, заставив его заглушить ее крик поцелуем. Его язык затеял вольный эротический танец, а пальцы продолжили нежную атаку. Антония почувствовала, что из ее женского центра выделяется все больше влаги, которая растекается по внутренней стороне бедер.
Через минуту Деверилл раздвинул ее бедра и осторожно скользнул пальцем внутрь. В ответ она выгнулась ему навстречу, и стук сердца громом отозвался у нее в ушах. Еще через мгновение за первым пальцем последовал второй, и Антония почувствовала разгорающийся огонь, сосредоточенный вокруг его руки. Ее всхлипывания перешли в рыдания, она не могла больше терпеть такую муку и отдалась сокрушительному оргазму, до которого довел ее Деверилл. Ее тело содрогалось до тех пор, пока она наконец не упала, обессилев, на подушки.
Деверилл с удовлетворением наблюдал как жар оргазма заливает восхитительной краской ее лицо и распространяется вниз по шее до темно-красных верхушек грудей. Даже когда судороги отпустили ее, он оставил пальцы внутри и медленно двигал ими по набухшим лепесткам, покрытым женской влагой, в то время как его пенис взлетел к самому животу, а яички адски болели, угрожая вот-вот лопнуть.
Больше всего на свете ему хотелось погрузиться в ее блаженное тепло, но Антония, несомненно, была еще слишком потрясена, чтобы он мог сейчас войти в нее. К тому же он не хотел идти на риск, опасаясь возможной беременности.
Отстранившись, он смотрел вниз на темный треугольник у нее между бедрами, наблюдая за игрой пальцев под ним. Сладкий мускусный запах дразнил его, возбуждал, ему хотелось узнать, какова Антония на вкус там, захотелось насладиться ею.
Подвинувшись, Деверилл приподнялся над ней и, раздвинув ей ноги коленями, поцеловал ее грудь. Его губы, дразняще лаская, двигались по холмикам, потом спустились ниже к все еще громко стучавшему сердцу, заскользили по коже живота, а язык, горячий и скользкий, в это время прокладывал дорожку вниз к сочленению бедер…
Когда Антония поняла, что затеял Деверилл, она съежилась и непроизвольно вцепилась пальцами в его волосы.
– Не напрягай мышцы, – приказал Деверилл. – Тебе это понравится.
Он снова опустил голову, и Антония с пугающей ясностью поняла, что он целует ее между бедрами. Удерживая ее неподвижно, чтобы можно было закончить то, что он начал, Деверилл взял в губы чувствительный выступ, заставив Антонию начать новый подъем к вершинам блаженства.
– О, позволь, я тоже доставлю тебе удовольствие, – пролепетала она.
Его черты исказились от страсти, и в конечном итоге Деверилл сдался. Удерживая взгляд Антонии, он взял ее руку и приложил к своему напрягшемуся пульсирующему члену.
Без всяких колебаний Антония провела пальцами по всей длине его пениса, сомкнула их на набухшей головке, слегка сдавив, ее, и с удовольствием услышала, как Деверилл испустил странный стон. От восхитительного ощущения он закрыл глаза и, крепче стиснув пальцы вокруг запястья Антонии, научил ее, как гладить его в том эротическом ритме, который доставлял им обоим наибольшее удовольствие. И тут же взрыв потряс его доведенное до экстаза тело. После неистового освобождения Деверилл почувствовал себя окончательно истощенным, и прошло много времени, прежде чем он осознал, что выплеснул семя на живот Антонии. Решив, что смоет следы позже, он перевернулся на спину и, притянув к себе Антонию, положил ее голову в выемку у своего плеча.
– Все равно я не выйду за тебя замуж, – устало шепнула Антония, удовлетворенно вздохнув.
У Деверилла едва хватило сил, чтобы улыбнуться. После их занятий любовью Антония была разгоряченной и слабой, но по-прежнему не собиралась сдаваться. Именно такой она и нужна была ему.
Когда губы Антонии прижались к одному из безобразных шрамов у него на груди, Деверилл застыл: он не хотел слышать вопросы, отвечать на которые у него не было желания. Однако когда через несколько секунд он услышал тихий звук ее спокойного дыхания, у него отлегло от сердца: Антония уснула.
Протяжно вздохнув, Трей крепче обнял Антонию. Кто сегодня одержал победу – он или она? Впрочем, не это было главным; он не сомневался, что впереди их ждало еще немало сражений.
На следующее утро за завтраком Антония старалась не поднимать глаз: она все еще была под впечатлением произошедшего, оказавшегося более ошеломляющим, чем все ее самые необузданные фантазии.
Компанию в столовой им составил капитан Ллойд, и теперь мужчины обсуждали, где лучше бросить якорь, учитывая глубину бухты. Тем не менее, когда Деверилл сделал глоток кофе, Антония вспомнила вкус его кожи; когда он ткнул в карту указательным пальцем, она подумала о его волшебных руках, которые ласкали ее, доставляя ей столько удовольствия.
Закончив завтракать, Антония вежливо извинилась и ушла с верхней палубы. Остановившись у поручней, она глубоко вдохнула свежий морской воздух и долго смотрела на побережье, мимо которого они проплывали. Корнуолл всегда славился чудесным климатом, но особое восхищение вызывала у Антонии изрезанная береговая линия с бухтами, обрывистыми скалами и разбросанными тут и там живописными рыбацкими деревушками.
– Когда мы прибываем? – спросила Антония, услышав за спиной шаги Деверилла.
– Через два часа. Мы бросим якорь у мыса Грейб и в Сент-Мьюсе наймем экипаж, который доставит нас в замок Уайлд, где живет леди Изабелла.
– Вы там уже бывали?
– Нет, но я много раз заходил в Фалмут для ремонта и пополнения припасов. – Он указал на берег. – Здесь полно контрабандистов и есть даже тайные убежища французских шпионов.
– Я не удивлюсь, если узнаю, что вы знакомы со всеми местными преступниками, – зябко передернув плечами, заметила Антония.
– Возможно, но обычно я остаюсь на стороне закона. Несколько раз меня даже приглашали помочь справиться с местными бандитами.
– Я-то думала, вы боретесь с пиратами.
– Одно другому не мешает. Мои корабли обладают скоростью и маневренностью, которой могут позавидовать многие суда Британского королевского флота. А теперь, дорогая, хочу заверить вас, что Изабелла будет рада вашему появлению здесь. Капитан Ллойд говорит, что замок расположен в очень живописной местности и из него открывается вид на чудесную бухту, которая идеально пригодна для купания.