Мередит не имела ни желания, ни возможности спорить с теткой, которая уже все решила за них обеих, и решила, надо заметить, превосходно. Фактически тетя Кэролайн похитила свою племянницу, и Мередит ничуть против этого не возражала. В дополнение к счастливому стечению обстоятельств в Бате будет и Джесси, так о чем еще мечтать?!
– Я надеюсь, в Бате к нам присоединится мой пасынок, Джереми. Ему, благодарение богу, прискучил этот каркающий немецкий язык, и он собирается вернуться на родину в самое ближайшее время.
– Мистер Уэйнхилл будет жить с нами? – Мередит никак не ожидала, что у тетушки найдется для нее еще один сюрприз, причем на этот раз не очень приятный.
– Мужчина в доме – это не так уж плохо, Мередит, – тетя Кэролайн, кажется, заметила растерянность девушки. – Он развлечет нас рассказами о своих поездках, а мы будем прилагать больше усердия во время туалета.
Мередит не испытывала ни малейшего желания наряжаться ради незнакомого человека, но тетя была вправе приглашать в свой дом кого угодно.
– Не пугайся, он не задержится у нас надолго. У него есть собственная тетка, которая желает устроить его судьбу, и бедняга Джереми сможет пробыть с нами всего две или три недели. Если только он не подберет себе невесту в Бате, что вполне может случиться.
– Сколько лет мистеру Уэйнхиллу?
– Двадцать семь, и ты можешь называть его по имени, вы с ним в некотором роде кузены, – тетушка никогда не любила формальности в обращении среди родственников, в противоположность своему брату.
– Ему и в самом деле пора жениться, – вынуждена была признать Мередит.
– Мы с тобой можем попытаться ему в этом помочь, – оживилась миссис Спрингвуд, а Мередит мысленно охнула, неуемная энергия тетки начала ее пугать.
Поездка доставила Мередит такое удовольствие, что девушка не чувствовала ни малейшей усталости, когда их экипаж въехал наконец на улицы Бата, такие же нарядные и элегантные, как и прогуливающиеся по ним жители города. Дом, нанятый миссис Спрингвуд, снаружи выглядел изящным, но внутри все было распланировано для наибольшего удобства его обитателей, никаких жертв внешнему блеску в ущерб повседневным занятиям!
Большая парадная гостиная не потеснила на первом этаже другие комнаты, как это часто бывает в домах тщеславных любителей устраивать раз в месяц пышные приемы, в остальные дни вынужденных ютиться в крошечных каморках. Комната для завтрака, рисовальная комната, просторная кухня – все было пронизано солнцем. Мередит сперва никак не могла понять эту несообразность – окна в доме выходили на разные стороны света, и в то или иное время какая-нибудь из комнат обязательно должна была находиться в тени.
Наконец молодая леди обратила внимание на отделку стен – везде использовались нежные, пастельные тона, а умело расположенные зеркала отражали свет, падающий с улицы в большие окна. В Бате редко бывало холодно, а тот, кто позволял себе снять такой дом, мог не скупиться на уголь для каминов, поэтому окна занимали почти всю наружную стену каждой комнаты.
Мередит пришла в полный восторг от первого этажа, но еще большее воодушевление вызвало в ней убранство ее собственной спальни.
– Наверное, хозяева этого дома часто сдают его семьям с юными дочками, – пробормотала девушка, огладывая свои новые владения.
Комната была оклеена обоями цвета подогретого молока, украшенными маленькими букетиками нарциссов. Оконные занавеси и покрывало на кровати теплым желтым цветом гармонировали со стенами. Тканью того же оттенка оказались обиты легкие стулья и небольшое кресло с высокой спинкой. Мередит сразу представила, как передвинет его к окну и будет сидеть с книгой в дождливый день и смотреть в окно. Этот город даже в плохую погоду не становился мрачным и надутым, как Рединг. Нарядная публика вооружалась зонтиками и продолжала визиты и прогулки в павильон с лечебной водой, а умытые дождевой водой стекла всегда выглядели чистыми и опрятными, без разводов и пятен.
Миссис Спрингвуд застала племянницу у туалетного столика, куда Мередит успела выложить свои немногочисленные щетки для волос и флакончики духов.
– Тебе необыкновенно идет желтый цвет, моя дорогая! – воскликнула тетя Кэролайн. – Непременно надо пошить тебе платье такого же цвета, как эти шторы.
Сама тетушка поселилась в абрикосовой спальне, ничуть не смущаясь тем, что такие оттенки пристали гораздо более молодой женщине.
– И тебе надо полоскать волосы отваром из трав, – прибавила она. – За зиму они потускнели, а раньше я всегда восхищалась их густотой и блеском!
– Мне скоро будет двадцать пять, тетя, – коротко ответила Мередит.
– Какие пустяки! – миссис Спрингвуд заняла кресло и укоризненно покачала головой. – Ты ведь знаешь мой возраст, он является зеркальным отражением твоего! А я и в пятьдесят два года смогу заполучить мужа, если мне этого захочется. А уж в двадцать пять я не искала уединения, чтобы построить храм несбывшихся надежд.
Мередит сделала над собой усилие, чтобы не обидеться на слова тетки. Миссис Спрингвуд и сейчас еще была привлекательна, пусть и несколько дородна, а в молодости, вероятно, выделялась среди сверстниц не только живым нравом, но и яркой красотой.
– Думаю, вам уже пора перестать верить в то, что я еще могу выйти замуж, – сказала Мередит и повернулась к зеркалу.
– Конечно, какой-нибудь юнец или бравый офицер не станут свататься к тебе, их влечет к пустоголовым дебютанткам, причем всякий сезон – к разным, – согласилась тетушка Кэролайн. – Тебе бы следовало обратить внимание на мужчин постарше, более подходящих тебе годами и характером. Ты рассудительна, даже порой чрезмерно, но не скучна, и какой-нибудь вдовец с добродушным нравом будет рад выбрать себе в супруги такую девушку, как ты.
– Вдовец? – Мередит такого предложения не ожидала.
– Почему бы и нет? – тетушка невозмутимо покачивала носком черной атласной туфельки. – Или ты надеешься покорить какого-нибудь старого холостяка?
– Да я вообще не собираюсь никого покорять! – не выдержала Мередит. – Я поехала сюда с вами, чтобы отдохнуть немного от домашней тюрьмы, а вовсе не для того, чтобы так или иначе выйти замуж!
– Не стоит сердиться, дорогая, – миссис Спрингвуд приподнялась в кресле, протянула руку и погладила племянницу по плечу. – Иногда обстоятельства меняются в одно мгновение. Тебе лишь не надо отворачиваться от них. Сегодня тебе не хочется замуж, потому что ты не веришь в саму возможность удачного брака, и я тебя не виню, после той нелепой помолвки…
Мередит передвинула свой стул так, чтоб оказаться лицом к тетушке, сидевшей в двух футах от нее.