— Слабенькая, говоришь? — негромко рассмеялся Харриган. — Она намного крепче, чем тебе кажется. Элла очень смелая, решительная и находчивая женщина. — Он покачал головой. — Черт, я и сам жутко устал и до смерти хочу спать. Немудрено, что она свалилась. Надеюсь, что твоя жена права, и Элла просто очень устала, а бегство от торнадо лишило ее последних сил.
— Моя Роза умеет выхаживать больных, можешь мне поверить. Коли она говорит, что твоя жена просто устала и бедняжке надо отоспаться и отъесться, то, помяни мое слово, она попала в самую точку.
— Очень надеюсь, хотя я сам виноват.
— Брось, не принимай близко к сердцу. Жена ж сама согласилась ехать с мужем.
Мысленно устыдившись, Харриган сумел-таки улыбнуться Вилли:
— Я не премину ей об этом напомнить, если она вдруг начнет жаловаться.
Харригану потребовалось несколько больше времени, чем хотелось, на то, чтобы покончить с пивом и наконец отправиться спать. Он галантно придержал дверь Розе, которая вышла посидеть рядом с мужем. Зайдя в дом, ирландец решил какое-то время постоять, чтобы из головы выветрились пивные пары. Когда Роза и Вилли начали разговор, он уже собрался уйти, чтобы не подслушивать, но, на свою беду, услышал свое имя.
— Знаешь, толстушка, у Харригана с Эллой что-то не так, — заговорил Вилли. — Нет, не плохое, просто чего-то не так.
— Может, ты вообразил, что на самом деле они не женаты, — негромко рассмеялась Роза.
— Ты имеешь в виду, что мы тоже сказали неправду?
— Да нет. Ты сказал обо мне «жена». А он Эллу ни разу так не назвал.
— Может, зря мы им кровать уступили?
— Что ты, дорогой, они очень даже неплохие люди. А я вот чего подумала: вдруг они сбежали, чтоб пожениться? Ведь эта маленькая леди точно благородных кровей. Харриган тоже джентльмен, да, похоже, он из этих, из новых.
— Все равно это нехорошо.
— Да что ты, дорогой, все просто замечательно. Эти двое любят друг друга.
— Что-то не слыхал, чтоб про это говорилось.
— А зачем говорить? Все и так понятно. Ты только глянь, как Харриган смотрит на Эллу, как он над ней трясется. Да послушай, как он про нее говорит. По закону они, может статься, и не женаты, но душами уж точно муж и жена. Для меня этого вполне достаточно. А теперь уймись и лучше составь мне компанию… дай-ка глоток отравы, которую ты зовешь Виллино пивко.
Стараясь не шуметь, Харриган на цыпочках прокрался в спальню и бесшумно прикрыл за собой грубо сколоченную дверь. Раздеваясь, он мысленно попробовал беззлобно посмеяться над романтическими женскими фантазиями, но не смог.
Харриган стоял около кровати и смотрел на спящую Эллу. Слово «любовь» намертво застряло в голове, и он подумал, что Роза, может быть, и права. Неуклюжая попытка свалить появление подобных мыслей на пиво Вилли с треском провалилась. Он вынужден был признаться себе, что просто дико боится.
Харриган осторожно скользнул под одеяло и нежно заключил Эллу в объятия. Девушка уютно прижалась к нему и пробормотала во сне его имя. Ирландец скривил губы. Он не мог отрицать, что его чувства к Элле намного сильнее и глубже, чем те, что он прежде испытывал к женщинам. Конечно, он беспокоится за нее, она ему очень нравится, ему с ней интересно, она вызывает в нем желание, какого он никогда не испытывал ни к одной женщине. Но назвать все это любовью Махони так и не решился.
Любовь влекла за собой определенные обязательства, семью и детей. Любовь к Элле означала, что он не должен отдавать ее Гарольду Карсону, а значит, он не получит денег и не сумеет помочь своей семье. Харриган закрыл глаза и начал убеждать себя, что Роза ошиблась и сильно переоценила его чувства к Элле Карсон.
— Куда ты, черт возьми, меня затащил? — испуганно спросила Элла, садясь на постели.
Харриган быстро уложил ее обратно и заботливо укрыл одеялом.
— Не шуми, а то Линдоны проснутся.
— Кто? — Элла настороженно оглядела крохотную, неумело оштукатуренную комнату.
— Линдоны. Понимаешь, вчера тебе стало плохо, ну после того, как мы спаслись от грозы. А я, дурак, этого не понял и сообразил, в чем дело, когда ты чуть не свалилась с Полли. Я пересадил тебя на свою лошадь и отвез в первый дом, который сумел отыскать. Линдоны любезно приняли нас. Миссис Линдон помогала мне за тобой ухаживать. Хозяева даже уступили нам спальню.
— Ничего не помню, — нахмурилась Элла и осторожно потянулась, чувствуя лишь небольшую слабость. — Я не могла так сильно расхвораться, как ты говоришь, у меня даже ничего не болит.
— Похоже, ты просто очень устала. Между прочим, ты проспала целых четырнадцать часов. Добавь еще те часы, что мы сюда добирались.
— Ни разу в жизни так долго не спала, — растерянно прошептала Элла дрогнувшим голосом.
— Так ты ни разу до такой степени не уставала. Элла задумчиво нахмурилась и вскоре решила, что Харриган прав. Даже во время своего бегства из Филадельфии она не испытывала таких нагрузок, как в этот раз. Ехала она тогда поездом, хорошо питалась и ночевала в уютных гостиницах. На миг Элла устыдилась своей слабости, но тут же приказала себе не глупить. Поездка с Харриганом и не могла быть другой. Прежде всего ее вынудили день и ночь трястись в седле, ехать по каким-то диким местам. Она об этом не просила и просто не была к этому готова.
Как только Элла перестала думать об этом, она тут же сообразила, что лежит с Харриганом в одной постели и в чужом доме. Это не гостиница, где на их скандальное поведение никто бы и внимания не обратил. За грубо сколоченной дверью спали Линдоны. Кто они такие, Элла понятия не имела. Она даже не помнила, как попала в их дом. В голове не укладывалось, что эти люди вот так запросто пустили в свою спальню не состоящих в браке мужчину и женщину. Элла вдруг в испуге подумала, что Харриган без разрешения пробрался сюда и теперь скандал с хозяевами неизбежен.
— Наверное, тебе лучше уйти, — прошептала она, — Уже почти рассвело. Они сейчас встанут.
— Да ты не волнуйся. Они знают, что я здесь. — Харриган расплылся в улыбке в ответ на испуганный взгляд Эллы и поспешил развеять ее страхи. — Понимаешь, Линдоны думают, что мы женаты. — Он был совершенно уверен, что Роза и Вилли не скажут им о своих сомнениях, так что и Элле не о чем беспокоиться.
— Они — что?..
— Они считают, что мы муж и жена.
— И ты солгал людям, которые оказались настолько добры, что пустили нас в свой дом?
— Ну, это не совсем так, — недовольно поморщился Харриган. Ему тоже было немного не по себе.
— Харриган, они думают, что мы женаты. Но это неправда! Как же ты можешь говорить, что не лгал им?
— Когда я постучался, Вилли Линдон спросил, не заболела ли у меня жена. Я просто не стал ему возражать.