— Я знаю, что нахожусь в надежных руках, милорд, — с наигранной скромностью произнесла она.
Эш прикусил щеку, чтобы не рассмеяться.
— Приятной прогулки, леди.
Он приветственно поднял хлыст и поехал дальше.
— Ради всего святого, Филлида, ты чуть было не заставила меня потерять самообладание. Думаю, нам стоит как можно раньше появиться где-нибудь с моей матерью в качестве шаперона.
— Хм-м. — В этом звуке было заложено много смысла.
— Ты не хочешь с ней познакомиться? Вам в любом случае предстоит это сделать.
— Да, конечно. Я уверена, она очень приятная женщина, но примет ли она меня в качестве своей будущей снохи?
— Если ты ей понравишься, примет, будь ты дочерью графа или продавца цветов, — совершенно искренне произнес он. Как только эти слова сорвались с губ, он тут же понял, что они таят угрозу. Если Ануша Герриард решит, что Филлида неподходящая невеста для сына, она свернет горы, чтобы помешать браку, и женщина, сидящая рядом с ним, достаточно сообразительна, чтобы понять это.
— Я уже сказала, милорд, что подчинилась своей судьбе.
«Я верю тебе не больше, чем Люциферу, — подумал Эш. — Мне придется предоставить мисс Хёрст пищу для ума, чтобы у нее не оставалось времени на планы о побеге».
Всю дорогу к воротам парка, у которых остался конюх, они вели подчеркнуто вежливую беседу. По дороге к Грейт-Райдер-стрит разговор перетек в еще более нейтральное русло.
По приказу Эша конюх спрыгнул с козел и подошел к лошадям. Эш спустился, чтобы помочь Филлиде сойти. Эш заметил, что она выглядит более уверенно и расслабленно, вероятно довольная тем, что приехала домой в целости и сохранности, и шпильками, которые успела пустить в его сторону.
Он поднялся с ней по лестнице к двери, взял ее руку и поднес к губам. Жест довольно неприличный, и он прекрасно об этом знал, но Филлида не стала возражать, после того как убедилась, что он своим телом скрывает происходящее от практически пустынных улиц.
На ней были элегантные лайковые перчатки. Филлида и глазом не успела моргнуть, как Эш завернул одну из них и добрался языком до ладони, мягко, вкрадчиво, с демонстративным сладострастием лаская ее.
— Эш. — Она замерла, ладонь застыла в его руках, аромат жасминовой воды, которую она капнула себе на запястье, переполнял его чувства, пока он посасывал бугорок у основания ее большого пальца.
— Теперь ты моя, Филлида. — Он поправил перчатку и освободил ее руку. — А я держу то, что мне принадлежит, и никогда не отпускаю. Не забывай об этом.
«На а пороге моего собственного дома…» Филлида прижала правую руку к груди и не отрываясь смотрела на Эша. Она чувствовала, как в ее ушах отдается биение пульса, все тело напряглось.
Ей потребовалось немало усилий, чтобы разжать руки, дотянуться до дверного кольца, не отводя глаз от Эша, постучать в дверь и ждать, ждать, пока она откроется.
— Клэр! — Грегори широко открыл дверь. — Проходи. — Несмотря на радостный тон, он смотрел на Эша тяжелым взглядом.
— Благодарю. — Тот отошел, вежливо пропустив Филлиду вперед. Она кое-как сдвинула ноги с места, перешагнула порог и прошла прямиком в гостиную до ближайшей кушетки. Присела, отбросила перчатки, чепчик и накидку и, обессиленная, свалилась на нее, закрыв лицо руками.
Она услышала, как закрылась дверь и голос Эша, спокойный и доброжелательный, будто это не он несколькими минутами ранее приводил ее в замешательство своим распутным поведением.
— Надеюсь, ты будешь первым, кто поздравит меня, Фрэншем.
— Поздравляю. Ты женишься на Филлиде?
— Видимо, я должен был сначала попросить разрешения у тебя? Просто подумал, что мисс Хёрст совершеннолетняя и очень независимая девушка, — произнес Эш приветливым невинным тоном.
— Нет-нет, совсем нет. Я очень рад, — ответил Грегори с нескрываемым облегчением. — Но прошлым вечером…
— Если бы мы объявили о помолвке прошлым вечером, слухи о том, что предосудительные действия имели место быть, подтвердились.
— Но их не было?
— Естественно, нет. Но твоя сестра не хочет афишировать то, чем она занималась в поместье Элдонстоун. Она и правда была в моих руках, ее корсет на самом деле был расстегнут, а люди всегда предполагают самое худшее. Теперь они увидят идеальное, традиционное, по всем правилам ухаживание. Я скомпрометировал мисс Хёрст и женюсь на ней, но без неприличной спешки.
— В таком случае благословляю вас. — Судя по хлопку, Грегори радостно ударил по ладони Эша и с энтузиазмом пожал руку. Неудивительно. Он тотчас же побежит к Миллингтонам сообщить хорошие новости — Харриет станет родственницей виконта, наследника титула маркиза. Филлида лежала с закрытыми глазами и пыталась взять под контроль свое тело.
«Как он может столь благочестиво говорить о неприличной спешке? Неприлично! То, что он сделал, граничило с непристойностью!» И теперь она хочет большего, хочет его, и он прекрасно это понимает.
— Мне нужно откланяться. Могу ли я зайти к завтра, предварительно обсудить кое-какие организационные моменты?
— Да, безусловно. В три часа удобно? — Голоса молодых людей стихли, видимо, у двери.
Филлида лежала на диванных подушках и пыталась разозлиться. Грегори не имеет права контролировать ее деньги, она сама ими распоряжается. Если Эш желает уладить финансовые вопросы, пусть обсудит их с ней в присутствии адвоката.
Однако в настоящий момент у нее не хватило бы сил на простое сложение столбиком, не говоря уже о сложных витиеватых подсчетах, связанных с браком, от которого она хотела отказаться при первой же возможности.
— Филл? С тобой все в порядке? — Грегори радостно забежал в комнату и присел на край кушетки.
— Я просто устала, ничего страшного. У меня был насыщенный день. — «Стоит ли рассказать Грегори о своих планах? Нет. Это слишком рискованно, — подумала она, посмотрев в его радостные глаза. — Он не сможет сдерживать эмоции, и Эш обо всем догадается».
Руки Филлиды лежали на коленях. Она собрала ладонь в кулак и почувствовала, что основание большого пальца правой руки было мягче левого. В гадании этот бугорок называется холмом Венеры, название всегда забавляло Филлиду, но Эш прекрасно знал о чувствительности данного местечка и беспощадно использовал свои знания. Что еще он знал, что мог сделать, если она перестанет сопротивляться?
Между леди, позволявшими себе чуть больше, чем остальные, ходили слухи об эротических картинах и книгах с Востока. Леди Кэтрин Тэйлор призналась, что однажды на верхней, покрытой пылью полке в библиотеке своего деда она нашла такую книгу, но была слишком взволнована и осмелилась посмотреть только несколько шокирующих картинок. На следующий день книга исчезла. Другие рассказывали о барельефах из частных коллекций.