– Не знаю. Конечно, это все-таки весьма избранный круг. Серьезные игроки, которые играют на серьезные деньги… – Чарльз с сомнением покачал головой и задумчиво посмотрел в окно на парк. – Нет, забудьте – это, пожалуй, вам не подойдет.
– Но, Чарльз, хотя бы задайте им такой вопрос, по крайней мере. Я буду вам очень признателен!
– Ладно, я попробую, если вы так настаиваете. Но ничего обещать не могу.
– Спасибо вам, Чарльз!
Чарльз протянул руку и положил свою сигару на пепельницу.
– Ну хорошо, может быть, пойдем и присоединимся к нашим дамам наверху? – с улыбкой предложил он.
Чарльз и Арабелла в театре «Лондон Палладиум» смотрели спектакль, сидя в ложе, расположенной прямо рядом с королевской. Внизу, в партере, возле прохода расположились мужчина и женщина. Женщина подняла глаза вверх и, заметив Чарльза с Арабеллой, обернулась к своему спутнику.
– Что это за пара сидит рядом с королевской ложей? – поинтересовалась она.
Мужчина тоже взглянул в ту сторону.
– Это сын лорда Армстронга Чарльз и его жена из Дублина.
– О, так это они?
– Да, они очень быстро стали обязательной принадлежностью любого мало-мальски значимого приема.
– Я слыхала, что на их званых обедах подают самое вкусное в Лондоне угощение.
– Да, икру из России, шампанское из лучших французских погребов. Деньги, похоже, для них не проблема… Ты, конечно же, слыхала, что за сплетни ходят о них?
– Нет.
– Она бросила жениха ради наследника лорда.
– Как это?
– По-видимому, она была помолвлена с младшим братом, а затем бросила его, чтобы выйти за Чарльза.
Женщина взяла театральный бинокль и внимательно посмотрела на Чарльза.
– Умная девочка! Ты знаком с ними?
– Так, разговаривал с Чарльзом пару раз.
– Ты просто обязан представить меня им после спектакля. Я ужасно хочу получить приглашение в такой дом. Я считаю, что это было бы просто захватывающе, хотя, пожалуй, и несколько вульгарно!
24
Маргарет в Армстронг-хаусе читала письмо от своей лондонской подруги. Дело было после ужина, и в этот теплый летний вечер с ней в гостиной собрались Дафна, Эмили и Лоренс.
– Все письмо Пенелопы полностью посвящено Чарльзу и Арабелле! – воскликнула Маргарет, продолжая читать.
– И что же она пишет? – озабоченно спросил Лоренс.
– Ну, она просто повторяет то, что мы и так уже слышали от других. Что они, похоже, ведут прекрасную жизнь, получают приглашения в самые лучшие компании и, видимо, просто купаются в деньгах!
В скором времени Маргарет должна была ехать в Лондон с Дафной на примерку ее свадебного наряда.
Лоренс задумался.
– Думаю, я тоже съезжу в Лондон вместе с тобой и Дафной. У нашей внучки уже скоро косички вырастут, а я ее еще так ни разу и не видел.
– Наверное, было бы весьма разумно посмотреть, что там происходит на самом деле, Лоренс, – задумчиво сказала Маргарет с тревогой в голосе.
Эмили пребывала в каком-то мечтательном трансе, что случалось с ней всякий раз, когда поступали новости о жизни Чарльза и Арабеллы в Лондоне. Воображение рисовало ей, как восхитительно они проводят там время. Она отчаянно скучала по Чарльзу. И хотя в прошлый раз вся его затея едва не закончилась катастрофой, она отдавала себе отчет, что после своего тайного участия в романе Чарльза с Арабеллой она ни разу не испытала подобного радостного возбуждения.
– В таком случае я тоже поеду с вами. Не желаю оставаться дома совсем одна, – заявила Эмили.
– Ты будешь тут не одна, – сразу пресекла эти поползновения Маргарет. – Здесь остается Джеймс и полный штат домашней прислуги.
– Но, мама!.. – попыталась возразить Эмили.
– Ты остаешься здесь, Эмили! И сконцентрируйся на немецкой грамматике! – отрезала Маргарет.
Дэвид Честер выложил на стол в доме Тома Хэмли выигрышную комбинацию карт.
– Вы снова выиграли! – с нескрываемым раздражением воскликнул Чарльз.
За столом поднялся недовольный ропот. Дэвид уже в четвертый раз присоединялся к их компании игроков.
Дэвид смутился, но был возбужден таким успехом.
– Должно быть, мне просто везет, как новичку.
– Как новичку? Да вы просто чертов везунчик! – вздохнул Чарльз и встал со своего стула. – Как бы там ни было, но я еду домой – уже начало второго.
– Я распоряжусь, чтобы дворецкий вызвал вам кеб, – сказал Том, дергая за шнурок колокольчика.
– Поехали, Дэвид, по дороге домой я завезу вас в отель, – предложил Чарльз.
– Спасибо! – тоже поднимаясь, ответил тот.
– До следующего уик-энда, джентльмены, – сказал Чарльз и перед уходом незаметно многозначительно подмигнул остальным.
– Мужчина-женщина-мужчина-женщина… женщина… – сказала Арабелла. – Среди гостей не хватает одного мужчины, чтобы на званом обеде в эту субботу у нас был полный комплект за столом.
Они с Чарльзом сидели в гостиной, и Арабелла составляла план, кого куда рассадить. Она вопросительно взглянула на Чарльза.
– Почему бы нам не пригласить Дэвида Честера? Он всегда составлял такую приятную компанию.
Чарльз оторвался от своей газеты.
– Нет… Собственно говоря, Дэвид уехал из Лондона. Он вернулся к себе домой. В Уилтшир.
– В Уилтшир? Но мне казалось, что ему тут нравится.
– Очевидно, это не так. Он скучал по дому. К тому же, думаю, он сделал здесь несколько опрометчивых инвестиций. – Чарльз вернулся к своей газете.
– Какая досада! Такой славный был человек.
Дэвид Честер с унылым видом сидел в купе вагона, который вез его обратно в деревню, и пытался сообразить, что же пошло не так. Несколько недель назад он приехал в Лондон владельцем богатого наследства, и весь город лежал у его ног. А теперь ни с чем возвращался домой, потеряв большую часть своих денег в карточной игре.
25
В связи с предстоящим визитом свекра и свекрови Арабеллу охватил страх. Регулярно видеться с Гвинет было намного проще: та не знала всей правды. Зато ее знали Маргарет и Лоренс, а это полностью меняло дело. Слуги трудились днем и ночью, чтобы к их приезду весь дом выглядел с иголочки. Пруденс одели в ее лучший наряд, купленный в «Харродс», и теперь все семейство ожидало встречи в гостиной.
Лоренса, Маргарет и Дафну, поднимавшихся вверх по лестнице, сопровождал дворецкий.
– Как приятно снова видеть вас здесь, лорд Лоренс и леди Маргарет, – сказал он.
– А как вы поживаете, Берчилл? Как вообще идет жизнь? – спросила Маргарет.
– Весьма насыщенно, леди Маргарет, весьма насыщенно, – ответил Берчилл, когда они дошли до конца лестницы.
– Могу себе представить, – скептически заметил Лоренс, разглядывая новые перила.