Кассандра махнула рукой, подзывая Полли, и дождавшись женщину, забрала у нее из рук саквояж и, подхватив под руку, повела ее вслед за цыганкой.
— Куда мы идем, дорогая? — спросила Полли.
— Мы идем к цыганскому барону. Я показала женщине подковку, полученную мной в Малаге, и та сразу согласилась отвести нас к барону. Старая цыганка сказала, что подковка — знак, и тому, у кого он находится, помогают все цыгане в городах Испании.
— Дай Бог, что это так, — с сомнением сказала Полли, и Кассандра услышала, как ее старшая подруга подумала о том, что выбора у них все равно нет. Деньги кончились, они в чужой стране, и теперь любая помощь была бы очень кстати.
— Все будет хорошо, тетушка, — твердо сказала девушка, почему-то она не сомневалась в этом.
Цыганка поднималась по узким улочкам, иногда оглядываясь на спешащих за ней женщин. Кассандра поняла, что они вернулись в тот сказочный район, где люди жили в пещерах, вырубленных в белых склонах огромной горы. Цыганка остановилась около одной из пещер и подождала спутниц.
— Постойте здесь, я предупрежу Диего, что вы хотите его видеть, — велела она и вошла в пещеру.
Кассандра огляделась по сторонам. Множество дверей, закрывающих входы в пещеры, выходило на дорогу, но еще больше их было на склонах горы, возвышающихся над улицей, к ним вели узенькие тропинки ступенек, вырубленных в камне. За спиной девушки стукнула дверь, она обернулась и увидела невысокого широкоплечего цыгана с умным волевым лицом. В шапке черных кудрей и густой бороде барона блестели седые пряди, но на руках и плечах бугрились мускулы, а на лице еще не было морщин.
— Кто вы и чего хотите? — спросил он по-испански.
Привычные властные интонации в его речи убедили Кассандру, что перед ней именно тот человек, кого она искала. Девушка достала из кармана подкову и протянула ее мужчине. Он, повертев талисман в руках, вернул его Кассандре и поклонился.
— Чем я могу помочь вам? — спросил он, переходя на цыганский язык.
— Меня зовут Кассандра, у меня здесь личное дело, о котором я пока не хочу говорить, нам с тетушкой нужно где-то жить и что-то есть, — объяснила девушка на том же языке. — Я могу гадать, если это может оплатить наше проживание.
Барон посмотрел на нее, внимательно вглядываясь в черты лица, и Кассандра вдруг услышала, что он, волнуясь, спрашивает себя, неужели перед ним внучка старой Кассандры и дочь Каэтаны.
— Вы знали мою мать? — выпалила она, забыв об осторожности.
— А как ее звали? — недоверчиво спросил мужчина.
— Каэтана! — выдохнула девушка.
Мужчина замолчал, и волна горьких воспоминаний поднялась в его душе, рассказывая Кассандре, слышавшей его мысли, о его безответной любви. О том, как он обожал Каэтану, ходил за ней, оберегая и защищая, а та влюбилась в герцога, годящегося ей в отцы, и когда тот приревновал ее к собственному сыну, сбежала беременная, спустившись по простыням через окно, и ночью примчалась к своей матери. И он, Диего, простив все обиды, сам переправлял обеих женщин на корабль, идущий в Италию.
— Значит, она назвала тебя в честь бабушки, другой Кассандры в нашем городе с тех пор не было, — разглядывая девушку, заметил барон. — Ты не похожа на мать, хотя тоже красивая. Но если ты гадаешь, как бабушка, то деньги потекут к тебе рекой. Ваша пещера уже восемнадцать лет как закрыта, но я изредка посылаю женщин наводить там порядок, так что можешь взять ключи и подниматься.
Он повернулся к женщине, которая привела их сюда, та, тихо выйдя из пещеры, стояла за спиной барона.
— Хуана, принеси ключ от пещеры Кассандры и проводи женщин туда. Дай им еды и помоги устроиться, — велел он. Когда та молча вернулась в пещеру, он, что-то взвесив, предложил: — Ты можешь гадать на площади около собора, моя жена там старшая над женщинами, она найдет тебе клиентов.
— Спасибо, я согласна, — обрадовалась Кассандра, — только мне нужно платье, как у ваших женщин.
— Это не проблема, вечером тебе его принесут, — пообещал Диего.
Появилась Хуана с ключом и большой корзинкой в руках. Из корзинки, закрытой виноградными листьями, торчало горлышко глиняного кувшина.
— Пойдемте, — предложила она и пошла вперед.
Пройдя пару минут по дороге, женщина свернула на чуть заметную лесенку, на разрушенных ступенях которой буйно росла сорная трава.
— Ступени сами очистите, — сказала Хуана, поднимаясь вверх.
— Конечно, — подтвердила Кассандра и перевела Полли то, что сказала женщина.
Еще через минуту они оказались на маленькой площадке, выдолбленной в склоне горы, перед выгоревшей на солнце старой дверью. Хуана вставила большой чугунный ключ в замочную скважину и легко повернула его в замке. Дверь открылась. Женщина вошла первой, за ней шагнула Кассандра, за которой осторожно протиснулась Полли.
В пещере было тепло, но не жарко, не было ни затхлого запаха, ни сырости. Хуана, чиркая кремнем около большого очага, пыталась зажечь огонь. Наконец, ей это удалось, и женщина, запалив лучину, зажгла толстую свечу в позеленевшем медном подсвечнике, стоявшем на столе. Огонь заплясал причудливыми тенями на стенах пещеры, и Кассандра с удивлением увидела в одной из стен арку.
— А там что? — спросила она, указывая на темную арку.
— Спальня, — пожав плечами, ответила Хуана. — Здесь две комнаты, у нас с Диего — пять, в других пещерах есть три-четыре. А что, вы не знали?
— Мама не рассказывала мне про пещеру, а бабушка давно умерла, — нашлась Кассандра.
— Понятно, — кивнула Хуана, — располагайтесь и отдыхайте. В корзинке еда, за водой тебе придется идти к колодцу, он чуть выше по улице. Вечером я принесу тебе платье, а завтра утром пришлю за тобой дочку, Диего сказал, что ты теперь будешь работать с нами.
— Спасибо, я с радостью, — улыбнулась Кассандра и удовольствием отметила, что ревнивые мысли уходят из головы Хуаны, она все-таки смогла убедить женщину в том, что готова работать так же, как все они.
Хуана улыбнулась в ответ и ушла. Девушка, передав Полли корзинку, взяла стоящий возле очага большой глиняный кувшин и отправилась за водой. Колодец она нашла быстро. Сложенный из больших белых камней, он был украшен красивой крышей, покрытой ярко-рыжей черепицей. Возле него, весело болтая, стояли цыганки в пестрых нарядах. Они с удивлением посмотрели на девушку в европейском платье и соломенной шляпке.
«Это — цыганский квартал, — поняла Кассандра, — я здесь одна в таком наряде».
Она подошла к колодцу, гордо вздернула голову и по-цыгански поздоровалась с женщинами. Они расступились, пропуская ее к воде, и даже помогли крутить тяжелый ворот, поднимающий на позеленевшей цепи кованое ведро. Кассандра поблагодарила, аккуратно перелила воду в горлышко кувшина и отправилась в обратный путь. На пороге пещеры ее встретила повеселевшая Полли.