Вечер в домашней обстановке оказался весьма приятным, присутствие джентльмена не испортило благодушную атмосферу, царящую в гостиной миссис Спрингвуд. Мередит много играла на фортепьяно, как оказалось, мистер Уэйнхилл любил музыку, и он даже пропел несколько романсов в дуэте с мисс Бартон, к полному одобрению тетушки Кэролайн. Правда, мистер Уэйнхилл все же умудрился прочесть какой-то сонет перед тем, как пожелать милым дамам приятных снов, но сонет был краткий, и дамы его простили.
Перед самым обедом за Мередит прибыла коляска. Грэхемы наконец-то обосновались в нанятом ими доме и хотели поскорее повидать дорогую мисс Бартон. Тетушка Кэролайн пообещала извиниться за племянницу перед миссис Кирни, тем более что мистер Уэйнхилл оставался дома, и миссис Спрингвуд собиралась заменить племянницу другим своим родственником и посмотреть, что скажут о нем миссис Кирни и мисс Рут. Тетя была уверена, что ее дружба с этими особами позволяет ей привести на обед незнакомого джентльмена, и Мередит не сумела убедить ее, что знакомство этих дам с мистером Джереми не стоило бы начинать с обеда.
В конце концов, Мередит отступилась, ее гораздо больше взволновала предстоящая встреча с Джессикой, чем светские успехи мистера Уэйнхилла. Она была уверена, что виконт тоже будет у Грэхемов, и они все четверо смогут вволю поговорить, а после обеда надеялась остаться вдвоем с подругой и хорошенько расспросить ее обо всем, что нельзя доверить бумаге.
Ехать было совсем недалеко, коляска свернула на соседнюю улицу и почти сразу остановилась перед домом, очень похожим на тот, что снимала миссис Спрингвуд. Мередит могла бы пройти это расстояние пешком меньше чем за четверть часа, но Джессике, как видно, не терпелось поскорее увидеться с подругой.
Миссис и мистер Стивен Грэхем встречали дорогую гостью на маленьком крыльце, и Мередит, едва войдя в калитку, заметила изможденный вид Джессики. Талия миссис Грэхем еще не потеряла ни одного дюйма своего изящества, и Мередит приписала бледность подруги дорожным невзгодам. Лицо Джессики осветилось радостью, Стивен широко улыбался, но после первых же приветствий Мередит все-таки спросила:
– Ты здорова, дорогая моя?
– О, я чувствую себя превосходно, но некие печальные события не могли не оставить свой отпечаток на всех нас, – Джессика движением руки пригласила подругу пройти в гостиную и начать неспешную беседу, сидя в уютных креслах.
– Печальные события? – Мередит оглядела неяркое, но все же не траурное платье Джессики. – Ты тревожишь меня!
– Несколько дней назад скончалась миссис Хаммонд, – ответил за Джессику ее супруг. – Этим обстоятельством и вызвана наша задержка, мы собирались приехать в Бат еще на прошлой неделе.
– Это и в самом деле настоящее горе, – Мередит вспомнила вечно сонную старую леди и грустно покачала головой. – Особенно для ее несчастной дочери.
Джесси кивнула.
– Мистер Грэхем-старший назначен опекуном Элизабет, и сразу после похорон матери он привез бедняжку в наш дом. Когда она немного оправится, приедет сюда, ей необходима перемена места и новые лица.
– Миссис Хаммонд часто жаловалась на свои болезни, но все мы считали ее жалобы надуманными, – виновато прибавил Стивен. – Как оказалось, ее болезнь прогрессировала, и Элизабет приходилось ухаживать за матерью днем и ночью, никаких сиделок она не признавала.
Мередит с сочувствием подумала о пухленькой кокетливой девушке, которая досаждала ей в прошлом году своими язвительными замечаниями.
– Элизабет сильно исхудала, сейчас ты не узнала бы ее, – словно в ответ на мысли Мередит сказала Джессика.
– Алисия и моя мать быстро развеют ее печаль, – уверенно заявил Стивен. – А в будущем году мы выдадим ее замуж за кого-нибудь из наших соседей, прежде, чем ей исполнится двадцать один.
– Действительно, остаться старой девой – самый большой страх мисс Хаммонд, – согласилась Джессика. – Но худоба идет ей, она похорошела и без труда найдет жениха, если, конечно, к ней не вернется прежний аппетит.
Мередит с улыбкой вспомнила, как в прошлом году мисс Хаммонд преследовала виконта Стенфорда своими кокетливыми взглядами, и спросила друзей о виконте.
– Мы пригласили его отобедать с нами, а тебя позвали чуть раньше, чтобы успеть немного поболтать, – объяснила Джесси. – Думаю, он появится через полчаса или около того.
– Пожалуй, я оставлю вас, – Стивен поднялся, поцеловал жену и вышел из комнаты.
– У меня замечательный супруг, такой чуткий, – Джессика проводила мужа любящим взглядом.
– Нетрудно быть чутким, когда ты каждую минуту повторяла мне, как тебе хочется поскорее увидеть мисс Бартон! – усмехнулся Стивен с порога и закрыл за собой дверь.
Подруги переглянулись, у каждой накопилось так много, о чем сказать и о чем спросить, а в их распоряжении было всего полчаса. Наконец Мередит начала с вопросов о здоровье Джессики и успокоилась только после того, как подруга подробно рассказала ей о том, что говорил врач, и убедила, что горестные события в семье не нанесли урон будущему ребенку.
Джесси, со своей стороны, сгорала от нетерпения узнать, как Мередит оказалась в Бате. Записка Стенфорда чрезвычайно удивила и обрадовала Джессику и Стивена, но оба они не могли себе представить, чтобы мистер Бартон привез семью в Бат, да еще так рано, когда весна только началась.
Мередит поведала о безграничной доброте своей тетушки и как раз рассказывала о появлении в их доме мистера Уэйнхилла, когда вернулся Стивен в сопровождении своего родственника.
Виконт одобрительно взглянул на Мередит, одетую в новое платье сливочного цвета с коричневой бархатной отделкой в тон волосам девушки и выразил положенное сожаление о смерти миссис Хаммонд, после чего все четверо направились в столовую.
Мередит пробыла в доме друзей весь вечер, но так и не наговорилась с Джессикой. Теперь, когда подруги встретились, они не могли понять, как провели полтора года, общаясь только посредством писем.
Узнав, что благодаря щедрости миссис Спрингвуд жизнь Мередит так счастливо переменилась, Джессика успокоилась. Более никакие тревоги не мешали ей наслаждаться супружеством и предстоящим материнством. Подруги намеренно не стали упоминать мистера Бартона, обе они понимали, что до подлинной свободы Мередит еще далеко, но сейчас им не хотелось думать о семейных ссорах.
Джентльмены присоединились к дамам довольно быстро, и по выражению радостного предвкушения на лице Стивена Мередит сразу поняла, что виконт уведомил своего кузена о новой скандальной проделке.
– Как же приятно думать, что не я один оказался настолько беспомощным, что позволил чужой воле увлечь себя, – объявил Грэхем. – Меня хотя бы оправдывает молодость и зависимость от отца, но ты, Гил…